• ベストアンサー

until節の中の現在形と現在完了形

until節の中での時制がわからなくて困っています。 問題集で、 I will wait here until she ( ). ()内の選択肢 1 comes 2 came 3 will come 4 has come 答えは1なのですが、別の問題集では、 please wait here until I (  ) back. ()内の選択肢 1 have come 2 will have come 答えは1でした。 同じようなuntil節で、中の動詞も同じなのですが、 時制が現在形と現在完了形とで異なるのはなぜなんでしょうか。 どちらでもいいのかなと思ったのですが、、 最初のほうの問題集で選択肢に現在形も現在完了もあるので やっぱり何か違いがあるのかと思い、混乱しています。 どなたか教えていただけたら嬉しいです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.1

難しい質問で正確な説明は出来ませんが、常識的な?意見を述べます。 until I have come back という言い方はなくはないようですが、使用頻度は少なくて、until I come back を覚えていれば普通は十分だと思います。 完了がより相応しいのは、私の辞書にある He waited until the sun had set. といった文例の場合でしょう。 until I have come back は「帰るまで(待て)」という命令の「まで」の部分を念を押すように言おうとしているのだと思いますが、非常に適切な文例とは思えません。 I will wait here until she has come. もくどい感じですが、絶対ないかというとそういうわけではありません。 問題集は同じ人が書いているのではないので、合わない部分があるのはやむを得ないかも知れません。どれかを選ぶとなれば選択肢の中で一番自然なものを選ぶということでしょう。

kiiro0215
質問者

お礼

返事遅くなってすみませんでした。 丁寧な回答ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.2

私だったら、両方とも不正解だろうなと思われるので、回答者として適当ではないかもしれないとは思うのですが、勉強と思って調べてみました。 手元の『スーパー・アンカー英和辞典』(第2版)に次のような例文がありました。  Please wait until I come back.  Go straight on until you reach a bridge. 現在の時制の場合は、until の後も現在時制で構わないようです。 また、初めの問題のように未来時制になっている場合、  until 節では未来を表す場合でも will, shall を伴わない とありました。 2番目の問題の選択肢は2つだけで、(2) の will have come という未来完了を用いるわけにはいかない。だから、(1) と答えるしかない、ということでしょうね。

kiiro0215
質問者

お礼

参考になりました。 回答ありがとうございました。

関連するQ&A