- 締切済み
英文の文法的解説をお願いします。
The stock market reacted to the news by surging 20 points in the first hour trading , pushing the Dow Jones to a new high for the year (出典:新TOEICテストスーパートレーニング実践活用例文555) 以上の文で、「surging」と「20 points」の関係がよく理解できないので、解説の方よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
みんなの回答
The stock market reacted to the news 株式市場は、そのニュースに反応をしめした by surging 20 points それは20ポイントの上昇によってである in the first hour trading それは(その日の取引の)最初の1時間で起きた pushing the Dow Jones to a new high for the year その結果ダウジョーンズはその年の最高値を記録した 「20 points」 の前には正しくは「 by」 が必要ですが、省略される事は良くあります。 この「by」は、上昇した幅を示しています。 「20ポイントと言う幅の上昇をした(する)こと」と言う意味になります。 「The market surged by 20 points」 市場は20ポイントと言う幅の上昇を示した と言う意味になります。
- beachfield
- ベストアンサー率0% (0/0)
ごめんなさい。回答番号3番にはミスがありますので、回答番号4番を見て下さい。
- beachfield
- ベストアンサー率0% (0/0)
surgingは動詞surge「急上昇する」の動名詞でここでは形容詞的役割をしていて、すぐ後ろの20 points(名詞)を形容していまして、簡単に言えば、文法的には形容詞と名詞の関係になります。"walking dictionary"「生き字引」のwalkingとdictionaryの関係と一緒です。続けて訳せば「急上昇する20ポイント」という意味になります。
補足
詳細な解説ありがとうございました。
- beachfield
- ベストアンサー率0% (0/0)
surgingは動詞surge「急上昇する」の動名詞でここでは形容詞的役割をしていて、すぐ後ろの20 points(名詞)を形容していまして、簡単に言えば、文法的には形容詞と名詞の関係になります。"smorking dictionary"「生き字引」のsmorkingとdictionaryの関係と一緒です。続けて訳せば「急上昇する20ポイント」という意味になります。
surging by 20 points と同じことで 20 points の部分は、本来は前置詞 by で始まる副詞句ですが、 by を省略して単なる名詞 20 points だけで副詞的に機能しています。 この省略パターンはよくあります。20 points が surge の目的語ということではありませんので注意です。 ちなみに by 20 points で上昇した「差」を表せます。
お礼
ありがとうございます。byが省略されているんですね。 surgeが自動詞だったので、混乱してました。
- KappNets
- ベストアンサー率27% (1557/5688)
20ポイント上がった、です。Tokyo Electron surged 4.8% to 7000 JPY. などとも言います。
お礼
ありがとうございます。よくある表現なんですね。
お礼
ありがとうございました。他の回答者の方もおっしゃってますが、ビジネス英語では、あたりまえの表現なんですね。勉強不足を痛感しております。とても助かりました。