- ベストアンサー
翻訳してもらえませんか?
はじめまして、ヤフーオークションで商品を出品したところ、英語で質問がきて返答に困っています。(翻訳サイトを使っても意味不明) 翻訳をお願いできませんか?よろしくお願いします。英文は下記です。 Dear Seller, I am Mr **** *** i am interested in buying your item and i am paying you the sum of $2000 USD and i paying you via paypal so get back to me with your full name and paypal email address so that i can go for the payment as soon as possible and let me know how many of this item you have forsale.Reply me back to ****-***.lof@live.com
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
頭悪そうな英文ですね。 こんにちは、出品者さん。 私の名前は**** ***です。 あなたの商品に興味があるのですが、USDで2000ドル払うつもりです。 ペイバルでお金を払います→https://www.paypal.com/j1ので あなたの姓名とペイバルのemailアドレスを添えて折り返し 連絡ください。そうしていただければすぐにでも決済できます。 あと、あなたが出品している物は何個あるのか教えてください。 連絡は以下のアドレスにお願いします。 まともな方かどうかはわかりませんがPaybalは米国では普及してます。 英語でコミュニケーションできないようですので、 英語ができないといって断ったほうがいいです。
その他の回答 (4)
- saru1234
- ベストアンサー率37% (223/593)
ANo.1 です。他の方の対応も参考になさっては。 google検索 http://www.google.co.jp/search?hl=ja&q=%E8%B3%AA%E5%95%8F%E4%B8%80%E8%A6%A7+site%3Aauctions.yahoo.co.jp++%22Dear+Seller%22-%22%E5%9B%9E%E7%AD%94%E6%B8%88%E3%81%BF%E3%81%AE%E8%B3%AA%E5%95%8F%E3%81%AF%E3%81%82%E3%82%8A%E3%81%BE%E3%81%9B%E3%82%93%22&lr=
お礼
回答ありがとうございます。 こんなにもたくさんの英語の問い合わせがあるなんてビックリしました。なんだか怪しくて不安になってしまいそうです。よくわからない世界ですね。
- toon77
- ベストアンサー率16% (12/71)
まず第一にもしこの入札者が落札したらどうするのですか? 発送が海外でも対応出来ますか?支払いの方法等の情報や外国人の方の連絡先を教えてもらう為の英語が話せますか? まず、オークション設定で海外発送不可にチェック入れとくべきだったと思います。 私もオークション出品をよくするのですが、たまに悪戯の場合もあります。 無視するか、I can`t speak English.と返せば向こうも取り引きが出来ないと判断するでしょう。
お礼
回答ありがとうございます。 海外発送の項目を確認したところ、「対応しません」になっていたので大丈夫だと思います。安心いたしました。 ちなみに質問の回答は下記のようにさせて頂きました。 Hello thank you for the question. I do not understand English though it is special. Excuse me, may I have the question in Japanese? ※翻訳サイトを利用しています。
- sugeaho
- ベストアンサー率12% (67/551)
(※補足要求です。回答ではありません。あしからず。) 何を出品したら外人が183924円で買いたがるのですか? それによって回答が変わってきます。
お礼
ありがとうございます。 出品したのはプレイステーション3です。定価で6万5千円ぐらいです。
- saru1234
- ベストアンサー率37% (223/593)
ヤフオクは日本語を理解することが使用条件なので そのような書き込みは無視して大丈夫です。 大体が、xxをxxドルで買いたいから送ってくれ、のような好条件ですが 信用に値しませんし。
お礼
ありがとうございます。まさか海外から問い合わせが来るなんて夢にも思っていませんでしたので、戸惑いましたが安心しました。 確かに条件も良すぎて怪しいですね。(笑) 一応 日本語&日本国内のみとお断りメールをしておきました。
お礼
回答ありがとうございます。 とても的確な翻訳をありがとうございました。感服いたしました。 質問者には下記の通り回答させていただきました。 「Hello thank you for the question. I do not understand English though it is special. Excuse me, may I have the question in Japanese? 」