- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:健康保険の際の英文です。英文添削をお願いします。)
Procedures of Health Insurance
このQ&Aのポイント
- You can get all necessary documents for health insurance procedures at Kita-ku ward office.
- At Kita-ku ward office, go to Counter 9 to request the withdrawal of National health insurance.
- If your health insurance card from XXX Co. has not been issued yet, provide them with the contact address.
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
保険にもその手続きにも詳しくないので、個々の文に関しては何とも言えませんが、全体的な印象に関して申し上げます。 手続きのためのガイダンスのようですので、基本的に簡潔な命令形のほうがスマートではないかと存じます。 "You have to" などは付けず、動詞から始まる、シンプルなもので。"Please" も、特にいらないと思います。 また、(3)と(4)は日本語と同じ順序で書かれていますが、日本語とは逆で、英語では中心となる文を先に述べることが多いはずです。 修飾部分は後になります。 たとえば(4)ですと、 Your national health insurance will be withdrawn on Jan. 14, after we confirm with the ward office. のほうが自然な気がします。 さらに、論文ではないので、指示語や代名詞はあまり使わないほうがいいように思えます。 論文の文章などの場合は、繰り返しを嫌って代名詞が多く出てきますが、これは手引きですし、項に分かれてもいるので、言い換えは各文の中だけにしたほうが分かりやすいかもしれません。 たとえば、(6)は1つ目のitの内容がやや分かりにくいかな?と感じました。保険に関してちゃんと知っている人には伝わるのでしょうけど。 どうにもすっきりしない回答となって申し訳ありませんが、推敲時のご参考程度に。
お礼
お忙しい中ありがとうございます。 とっても役に立ちました。