• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:海外にて、通販会社とのトラブル発生!!助けてください!!)

海外通販でトラブル発生!ハロウィンのコスチューム購入で不備があり悩んでいます

このQ&Aのポイント
  • 海外での通販トラブルに巻き込まれました。ハロウィン用のコスチュームを購入した際、商品の写真と異なる不備がありました。返金を希望しましたが、アメリカの通販ではストアクレジットへの交換しかできず、さらに送料を払わなければなりません。説明不備に対して不公平だとメールで抗議しましたが、店側は交換期限ギリギリであることを言い張りました。しかし、後日自分でホームページを確認すると、説明文に記載されていなかった「piece」という単語が追加されていたことに気付きました。店側は私の主張を否定し続けますが、証拠がないため諦めざるを得ません。このような英語のやり取りに悩んでおり、アドバイスを求めています。
  • 海外で通信販売のトラブルが発生しました。ハロウィンのコスチュームを購入したところ、商品の写真と異なる不備がありました。返金を希望したのですが、アメリカの通販ではストアクレジットへの交換しかできないとのことで、送料を払わなければなりませんでした。私は説明不備に納得できず、メールで抗議しましたが、店側は交換期限ギリギリであることを主張してきました。しかし、後日自分でホームページを確認すると、追加された「piece」の説明があることに気付きました。店側は私の主張を一切受け入れようとしません。英語のやり取りに苦戦しており、アドバイスを求めています。
  • 海外で通信販売のトラブルに巻き込まれて困っています。ハロウィンのコスチュームを購入したところ、商品の写真と異なる部分がありました。返金を希望しましたが、アメリカの通販ではストアクレジットへの交換しかできず、さらに送料を払わなければなりませんでした。私は説明不備に納得できず、メールで抗議しましたが、店側は交換期限が迫っていることを強調してきました。しかし、後日自分でホームページを確認すると、説明文に「piece」という部分が追加されていたことに気付きました。店側は私の主張を全く受け入れてくれません。英語のやり取りに困っており、アドバイスをお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • dkb
  • ベストアンサー率47% (616/1307)
回答No.1

悪質ですね。証拠が無い以上、とにかくモノは返品し、もうお前の店では買わない旨、書き添えるのが精一杯でしょう。 私も『日本ではこういう対応の店を"SAITEI"と呼びます』と書いてやったらまた長々お詫びのメールが来ましたが(^^; 送料負担は製品の不良ではない限り、仕方ないと思います。

yukinko423
質問者

お礼

とてもお早い回答、本当に感謝します。 あきらめるしかないのですね。正直、お金で戻ってこないなら、さらに送料2000円も払って、ハロウィンまでに間に合うかもわからない上、そんな対応の店で新しいコスチューム(ストアクレジットにて)買うなんて馬鹿馬鹿しいきがして、何とか工夫して今のを着ようかなとも考えてます。かなり前から楽しみにしてたハロウィンなのに、散々です>< くやしいですが… 回答ありがとうございました。

関連するQ&A