- ベストアンサー
there is の意味
NHKラジオの実践ビジネス英語6月号18ページにある英文です。In competitive markets creativity is the greatest asset there is to keeping your head above water.「競争の激しい市場で生き延びるためには、創造力こそ最高の財産です」この場合のthere isの意味を教えてください。この世に存在する財産の中でという事でassetにかかるのでしょうか?。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>the greatest asset there is to keeping your head above water は「the greatest asset that is to keeping your head above water」と考えたら理解しやすいと思います。 因みに、「there」は「代名詞」、「that」は「関係代名詞」です。 >この世に存在する財産の中でという事でassetにかかるのでしょうか? ここでは、「存在する」という意味ではないと思います。 参考になれば幸いです。
その他の回答 (1)
- snowize
- ベストアンサー率27% (68/245)
回答No.1
In competitive markets / creativity is the greatest asset [ there is (asset) to keeping your head above water]. こんな感じじゃないでしょうか?
質問者
お礼
おおむねわかりました。ありがとうございました。
お礼
よく理解できました。ありがとうございました。