- 締切済み
外国語のオノマトペで「雨音」
日本の雨音のオノマトペは、「しとしと」や「ぴちょん」、などいろいろとありますが、外国語ではどのように表現するのでしょうか…? 英語やフランス語、イタリア語などで知っている方教えてください。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- anapaultole
- ベストアンサー率65% (825/1256)
pingos さん はじめまして 雨や雨音が、お好きなお方が、予想外に少ない驚きだ 雨が降ると、窓を開け放ち、その音を家中に響かせる さて、フランス語では ● flic-floc ● plic-ploc この二つが多いです コレが多少変化して flac,flic,flop となったり ploc が ploufや pti、tipi と書かれたり 最近はmangaの影響で日本語の音をローマ字で bicha-bichaとかZaaaaやjime-jime等も見かける でもでもコレでは、言葉で綴ることではないので やはり、ca flotte sacrement bien とか la pluie eparse mais alourdie とか工夫が必須 そのような書きようの中で、一番のお気に入りは ● la pluie de notes fantaisistes ファンタジぃーに満ち満ちた音階のある雨 これが、なんと言っても、一番よく共鳴だ 最後にすきな句をご披露して筆を擱く La vie est comme un arc-en-ciel: il faut de la pluie et du soleil pour en voir les couleurs. (人生は虹のようなもの:雨と太陽があってこそ その生きる舞台に七色に輝く虹が橋を架けるから 雨が慈雨。。。
- 2chocolate
- ベストアンサー率37% (26/70)
日本はオノマトペが多いのが特徴です。 ですから、外国語で見つけるのはなかなかたいへんかもしれませんが、どんでん返しってこともありますからね。 わたしも大変興味深いです。 わたしの知る限り、英語、ドイツ語、スペイン語ではありません。 英語だと、 しとしと It’s sprinking. ざーざー It’s pouring. 土砂降り It’s cats & dog. となります。
お礼
やはりオノマトペは日本独特のものなのですね… 大変参考になりました! 回答ありがとうございます^^
- tercumanya
- ベストアンサー率68% (11/16)
トルコ語でもよろしいでしょうか・・?(特殊文字は反映されていません) 霧雨のような細い雨の場合(「しとしと」にあたるのでしょうか?):cisil cisil (チスィル・チスィル) よく降る雨~大降りの雨の場合(「ザーザー」):sakir sakir (シャクル・シャクル)
お礼
トルコ語はふれたことがありませんでした…!! かわいらしい音ですね^^ とても参考になりました。回答ありがとうございました!
お礼
雨音は本当に好きなので、いろんな表現を知ることが出来て本当に嬉しいです! 特にフランス語での表現は気になっていたので、とても助かりました。 回答ありがとうございます^^