• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文メールで困っています)

困っている質問者の英文メールでの困りごととは

このQ&Aのポイント
  • 困っている質問者は英語力が乏しく、海外の某ファンクラブに加入しようとしているが、翻訳ツールを使用しているためにメールの内容が理解できず困っている。
  • 質問者が受け取ったメールには、近々請求書が届くためPayPalで支払うようにという内容が含まれており、返信をしなければ請求書が届くのか、入会するための返信が必要なのか迷っている。
  • 質問者は特に「herewith confirm your registration」という表現について気になっており、何を返信すれば良いか分からない状況で助けを求めている。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#59607
noname#59607
回答No.1

We would like to thank you for the interest in the ******fanclub ***のファン倶楽部に興味を示していただきありがとうございます and herewith confirm your registration. そして、ここに貴方の入会を確認いたします。 In the very near future you will receive the corresponding bill for the membership which you can pay also by paypal. 近日中にメンバーの通信費の請求書が届きます。ペイパルでの支払いが可能です。 Please find below a statement of our responsible for financial issues: 支払いに関することは下記の通りです(ちょっと略しましたが) The most easy and cheapest way to pay is via Paypal (​www.paypal.com).​ 一番安い支払いの方法はペイパルを使う方法です。 The only thing you need to pay in this way is a credit card. クレジットカードさえもっていればこの方法で支払いができます。 If you haven't any credit card, you have to pay by international bank transfer to our account: クレジットカードをもっていないばい、銀行の国際送金でこちらの口座へ振り込まなければなりません。 ↓が口座明細 Postfinance Account No.: 99-999999-9 SWIFT CODE: XXXXXXX Clearing No.: 9999 IBAN: XX99 9999 9999 9999 9999 9 Please note that this method of payment is very expensive. この方法は割高だとご承知ください。 So you have to take all the expenses from the bank. 銀行へ費用の負担がひつ王になります。 But as mentioned above - first you will get an invoice with the exact amount to be paid. しかし、上記の通りあなたはまず支払う額を正しく示した請求書を受け取ります。 The starter-kit you will receive as soon as the Invoice has been paid as well as an edition of the fanclub magazine. 料金が支払われると近日中にスターターキットとファン倶楽部マガジンが届きます。 なので、このまま待つと請求書が届くので届いたら支払い手続きをすればOKです。

wind_wing
質問者

お礼

Sophie518様 遅くなりましたが、丁寧に翻訳して頂いて、 内容がハッキリとわかり、とても安心しました。 今回、初めて海外の人と直接メールするので 翻訳ツールだけだと細かいニュアンスがわからなくて とても心細くて不安でした。。。。 お返事くださり、本当にありがとう御座いました。

関連するQ&A