- 締切済み
この言葉ってどんな意味?
どんな意味かに困ってる言葉があります ・FOX ONE ・FOX TWO ・ready to taxi ・clear for taxi ・taxing for position ・taxing to position 以上です・・ 翻訳使ってもうまく出なかったので^^; なんかの業界用語かな? 正確な情報待ってます
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
フォックスワン・フォックス2(Bはブラボー、Fはフォックス) タキシングの準備(リクエスト フォア タキシでもOK) タキシングを許可する(リクエストしてからクリアーやからこの間にどのルートでどこの滑走路へ行けの指示が無いから、航空母艦からのテイクオフかもしれんで) タキシングポジションへ向へ(タキシング~滑走路の指示がない) タキシングポジションへ向かう (これからテイクオフモードやねっ) 小型戦闘機テイクオフ(離陸前)の航空無線やとおもいます。航空母艦からのテイクオフの可能せいもあると思います。 絶対に大型機ではないですわ・・もしそうやったら、パイロットやめますわ 仕事で747-400のキャプテンしとるから、旅客機系は得意やけど(当たり前)マニアの方のほうがくわしいかもねっ・・・実際問題
- mimika0512
- ベストアンサー率57% (72/125)
こんばんわ。 飛行機の航空管理とか、ミサイル撃つときとかに 聞かれる言葉ですよ。 FOX ONE→中距離ミサイルを発射する際のコール FOX TWO→短距離ミサイルのコール ちなみに Fox Three→バルカン砲のコール たまに映画とかで聞きますね。 ready to taxi→走行準備 clear for taxi→走行のコンディション だと考えられます。 taxing for position taxing to position は、走行の位置のことだと思いますので、前後の話の流れで 考えてください。 ちょっとしか分からず、ごめんなさい。
戦闘機パイロットなんかが使う言葉じゃないですか。 航空機の用語ですよね。 FOX ONE → コードネームでは きつね1号とか FOX TWO → 上に同じ taxingは滑走路に至る誘導路だったと思います。 こちらでは水面滑走となっていますが。 http://www.wdic.org/w/GEO/%E3%82%BF%E3%82%AD%E3%82%B7%E3%83%B3%E3%82%B0 ready to taxi 誘導路を滑走するのを待て clear for taxi 誘導路に滑走してよし taxing for position 発進ポジションまでタキシングせよ taxing to position などなど、英語も苦手だし業界用語もよくわかっていないので、 ご参考まで。。パイロットの人がいたら正確な答えがでてくると思います。
お礼
戦闘機のパイロットが使う言葉なんですね~ 確かにトップガンとかで聞いた覚えがあるような・・・ ご回答ありがとうございます
- lakohla
- ベストアンサー率40% (10/25)
・FOX ONE ・FOX TWO これはミサイルを発射するときの識別コードだと思います。 ミサイル発射する時に「FOX TWO」とか言って発射ボタンを押して いるのを映画などでみかけます。 ONEはレーダー誘導 TWOは熱源誘導?だったように記憶しています。 他は、ごめんなさい わかりません。
お礼
ありがとうございます 翻訳機で翻訳するときつね1とかそんな変なのが出るので困ってました^^;
お礼
threeまであるんですね知りませんでした^^; ご回答ありがとうございました