- ベストアンサー
この意味のニュアンス??わかりますか?
Ican't wait to have you in my arms.これって下心なのか?それとも気持ちの表現なのかわからなく質問させていただきました。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
お互いの関係と、その言葉が言われた状況によって解釈が違ってくるのではないかと思います。 恋人同士ならそれなりの意味もこもっているかもしれませんし(個人差はあると思いますが)、久しぶりに会うような友達なら、会えることのうれしさで「まちきれないよ~!」という意味で使っているかもしれないですね。 あと、お相手の育った文化によっても、また解釈が違ってくるのではないでしょうか。日本人同士ならハグって普通はほとんどしませんけど、欧米では親しみの表現として友達同士でもハグしますよね。 ただ、ひとつ言えるのは、これを言った方は、質問者様に会うのが楽しみで仕方ない!!ってことは確かだと思います。 ご参考までに。
その他の回答 (2)
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
下心か舞い上がっているだけなのかは、その人個人によりますよね。私なら、いい機会なので、「友達として」であるよう本人に釘をさしておきますが。まあ、ずっと離れていた相手やヴァーチャルだった相手を、しっかりと肌で感じたいという気持ちは誰にでもあるでしょうけれどね。お気をつけて。
お礼
ありがとうござました☆参考になりました!
- panakon
- ベストアンサー率56% (9/16)
恋人にならいいますけど、友達には言わないと思います。ハグの意味でこういう言い方はしません。友達ならI can't wait to see you again. のほうが自然だと思います。一応英語圏在住で、非日本人の友人もいますし交際相手がいたこともあるものの意見ですが。 お二人の関係が分からないので、下心か気持ちの表現かは分かりかねますね、、、。
お礼
恋人ではないんです。なので気になって・・・参考になりました。ありがとうございます☆
お礼
育った文化によっても解釈が解釈が違うんですね...知りませんでした。興味深いです。ありがとうございました☆