- ベストアンサー
国際結婚の外国名字のパスポート表記
今回パスポートの更新をするのですが、日本では、夫婦別姓、カナダでの正式名では、主人の苗字に私の苗字がミドルネーム・・・と続いてます。パスポートに夫婦であることを証明するために、主人の苗字も入れたいのですが、あくまで私は日本では日本名を名乗ってます。このような場合、どのように表記になるのか教えていただけないでしょうか? たとえば、私の名前が、小春 花子で、主人の苗字がデシャネルとする場合、教えてください。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
私も日本の戸籍上の姓は旧姓のままで主人とは別姓です。 もちろんパスポートには私の旧姓が記載されていますが、 別名併記といって、私の姓の後に主人の姓を()がきでつけてもらいました。 質問者さんの例でいえば、KOHARU (Dechanel)という具合になります。 (“デシャネル”の綴りがあってるかわかりませんが。汗) 別名併記するにあたって、新規発行してもらう場合と、現在お持ちのパスポートに記載事項の変更を追記してもらうこともできます。 この場合、写真が載っているページはそのままでパスポート4ページ目に変更内容が記載されます。 料金は新規発行だと1万6千円、記載事項変更であれば900円で私の場合は10分ほどでやってもらえました。 申請には戸籍謄本など主人との結婚を証明するものと、主人の姓の綴りを証明するのに 主人のパスポートのコピーとマリッジサートなどを持っていったように思います。 パスポートの処理は管轄窓口によって対応が多少変わる場合や、こういう手続きに不慣れな場合もあります。 事前に必要書類や手続きにかかる時間などを問い合わせておくとよいですよ。 参考までに東京パスポートセンターのURLをのせておきますね。
その他の回答 (3)
- robin2006
- ベストアンサー率27% (39/142)
こんにちは。 以前は確かに日本の戸籍名の表記だけがパスポート記載OKでしたが、数年前に、国際結婚をしている方やその子供に対してのみ、外国姓の併記を許可されるようになりました。 これは、日本の戸籍名が日本の姓のままでも大丈夫なはずです。 表記は例えば山田花子さんが、スミスさんと結婚している場合、 姓/Surname YAMADA(SMITH) 名/Given name HANAKO みたいな感じになると思います。 そのため、通常のパスポート申請・更新書類と共に、外国名を使用している証明書などが必要になります。 在カナダ領事館のパスポート申請に関するURLを張っておきますので、 参考にして下さい。(・別名併記・非ヘボン式の表記を希望する方…のところです。) http://www.ca.emb-japan.go.jp/JapaneseSite/Ryoji/passport-shinki.htm#kirikae また、わからない事があれば、日本で更新されるなら、その管轄の役所へ、あるいは、カナダで更新されるなら、在カナダ日本領事館に詳細を問い合わせてみてください。
お礼
ご回答ありがとうございました。
パスポートは戸籍に記載の名前で、表記されます。 なので、パスポートには日本名が記されます。
お礼
ご回答ありがとうございました。
- 03152007
- ベストアンサー率6% (1/16)
日本ではミドルネームは法的に認められていないので、パスポートの名前にご主人の名字を入れたいということであれば、質問者さんの名字をご主人のものにする必要があると思います。戸籍の変更が必要ということです。つまり、夫婦別姓ができなくなりますし、ご結婚される前の日本語の名字が使えなくなります。私もミドルネームとして結婚前の名字を登録しようと試みましたが、市役所にて不可と言われました。
お礼
ご回答ありがとうございました。
お礼
とても参考になりました。ありがとうございます。 主人のパスポートと、結婚を証明できるものですね。 ちょっと今からパスポートセンターまで、とりあえずの書類を聞いてみます。パスポート自体は来月の24日までは有効なのですが、ちょっと海外旅行を考えておりまして、更新を急いでいる時でした。 今回の情報、本当に助かりました。 ありがとうございます。