- ベストアンサー
ドイツ語 添削お願いします。
ドイツに1人旅します。単語などは覚えていこうと思っていますが、文章にするのは至難の業です。どうかお力を貸して下さい。 タクシーでホテルの所在地の説明をしたいのですが、 1、そのホテルは "Oranienburger Tor"( U 地下鉄駅)とシュプレー川の近くにあります。 Das Hotel steht nahe am Oranienburger Tor Bahnhof und der Fluss Spree. ↑単語を並べてみました。↓ お手上げです。どなたか文章にしてください! m(_ _)m 2、ドイツ語を少しだけ勉強しました。 3、ドイツ語はほんの少しだけ分ります。 ドイツ語 Deutsch 少しだけ // ほんの少し nur ein wenig 勉強する studieren 又は lernen ドイツ語が分かる Deutsch verstehen 宜しくお願いいたします。m(_ _)m
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>1、そのホテルは "Oranienburger Tor"( U 地下鉄駅)とシュプレー川の近くにあります。 Das Hotel steht in der Naehe vom U-Bahnhof 「Oranienburger Tor」und (am→そばにある場合) Fluss Spree. これで通じると思いますが、先に「Bringen Sie mich bitte zu Hotel●●(又はホテルの住所).」と言ってみてからにした方が良いと思います。その際ホテルの名前や住所を見せた方がもっと確実ですが・・ それでも運転手が分からなければ上記の様に説明すれば良いと思います。 >2、ドイツ語を少しだけ勉強しました。 Ich habe ein bisschen Deutsch gelernt. (studierenは大学などで本格的に習った場合に使います) >3、ドイツ語はほんの少しだけ分ります。 Ich verstehe nur ein bisschen(又はwenig) Deutsch. ドイツ語はしっかり勉強されているようなので、自信を持って下さいね!単語だけ並べるだけでも、はっきりと言えば通じるものです。楽しい旅行を!
その他の回答 (1)
- BASKETMM
- ベストアンサー率29% (240/806)
あまり重要なことではありませんが、ドイツ語で駅を意味する単語は三種類あるような気がします。Bahnhof, Station, Haltstelle (Haltestelle). Haltstelle はバスの駅など(四谷三丁目、北浜二丁目) Station は地下鉄や、郊外電車の駅など(神宮前、淀屋橋、六甲道) Bahnhof は大きな駅、(東京、三宮、梅田) 直感的にはBahnhof が一番大きく、Station,Haltstelle の順でしょう。本当の区別は存じませんし、どれを使っても通じます。区別に神経質になると、気楽に喋れなくなりますから、分類は趣味の部類でもよいかと思います。
お礼
BASKETMM様 回答どうも有難うございますm(_ _)m いえいえ。とても重要ですよね。貴重な回答です。 Stationはステーションではなく、シュタツィオーンなのですね。 この英語との発音に戸惑っています。 でも、ドイツ語を学ぶのは楽しいです。Deutsch zu lernen, ist lustig. (=∩_∩=)
お礼
gizzy07様 ご親切に回答どうも有難うございます! こんなに難しい言語を習得されていらしゃるgizzy07さんは凄いですね。 大変に助かりました。激励のお言葉までいただいて感謝感激です。 ドイツ語は英語よりも難しいです! Deutsch ist schwieriger als Englisch! でも、やる気だけは十分なので頑張って勉強を続けます。^^