• ベストアンサー

ことわざって使ってますか?

ふと思ったんですが、小・中・高と、ことわざや慣用句、四字熟語を一生懸命覚えたのに、今となってはさっぱり使わなくなりました。 みなさんは使っていらっしゃいますか? 使うとしたら、どんな時、によく使いますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Row
  • ベストアンサー率26% (249/938)
回答No.8

「三つ子の魂百まで」 「雀百まで踊り忘れず」 などと申します。 一所懸命憶えて、それが身に染み付いているのであれば、 無意識に使っていると思いますよ。 ほらbon-chanさんも「一生懸命」って使ってるじゃありませんか。 具体的に例を出せないのは、本当に生活に 馴染んでしまっているからだと思います。 手紙やメールを書く場合、略語や四文字熟語は 簡潔に書けて便利ですね。 ことわざを意識して使うと言うのは、 冗談を言う場合に多いと思います。 いつも元気な人が休んだりすると 「鬼の撹乱ですか」とか。 思わぬ失敗をした人に 「河童の川流れですねえ」とか。 「鬼の居ぬ間に・・・」なんて結構使ってるかも(笑)

bon-chan
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 えっ!「一生懸命」は四字熟語だったんですか。自分の無知さにびっくりです(笑) そうですね、生活に馴染んでいると、具体例を思い出そうとしても 思い出せないですよね。 あと、ことわざって最後の方を略して使うことが多いですよね。 Rowさんが出してくれた「鬼の居ぬ間に…」や、「噂をすれば…」などは、 後半が何なのか知らない人も多いようですね。と言う私も、とっさには出てきませんが(笑) 「河童の川流れ」や「猿も木から落ちる」などは、失敗してしまった人にかけるのに良い言葉ですね。本来失敗するはずないんだよね、という気持ちがこめられるので、良い励ましの言葉になります。 ありがとうございました。

その他の回答 (8)

回答No.9

自分の表現力に幅を持たせるためにたまに拝借しとります。 ただ丸暗記でドンピシャに、それは正に「●●●●だねっ!」っとワザとらしい使い方でなく。いろいろある有名な言葉を、もじったり語呂あわせで自分なりにパロディしてジョークとして使ってみたりしてます。よくテレビドラマのタイトルとか漫画のタイトルとかも古典をパロディで命名してますよね、そんなノリです。 センスの良いパロディは、凄い記憶が長持ちして、思い出し笑いしてしまうんですよね、何度も。そんなマイ・ことわざ作ってみたいです。でも僕のセンスに問題があるのか、なかなか突っ込んでくれる人いません。

bon-chan
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 パロディのことわざは、面白いものってほんとに笑ってしまいますよね。 でも某テレビ局のは、めちゃくちゃつまらないものが多かったです。 マイことわざ!素敵です!聞いてみたいです。どんなものがあるんでしょうか? ありがとうございました。

  • aeee
  • ベストアンサー率14% (16/108)
回答No.7

こんにちは。 私は難しいことわざはあんまり使わない、というか分らないのですが、 ことわざというか慣用句に近いようなものはまぁまぁ使いますね。 「塵も積もれば山となる」「嘘は泥棒の始まり」「住めば都」「たで喰う虫も好き好き」(ところでたでってなんですかね?) 等などです。 四文字熟語もそれと気付かず使ってると思います。 「自業自得」「自暴自棄」「支離滅裂」「暴飲暴食」等。 どこまでが四文字熟語で、どこからが単なる漢字が4文字の物なのかわかりません。 (「安全運転」はどうなのでしょうかねぇ?) 友人等に注意というか助言する時などは、「あんたがそんな事するからそんな目にあって当然じゃないの?」 というより、「自業自得かもねぇ」と言った方が穏やかに話が出来そうな気がします。(私の場合) 小泉さんとか政治家連中が言ってる言葉は全然分りません。 (米百俵とか。。。。) 私が使ってる言葉でも、正しく理解してないものや、間違ってる使い方もあるかとは思うのですが、 日常使う言葉としては、極端に考え込まなくても良いような気がします。

bon-chan
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 ああ、塵も積もれば~、などは使いますね。 「蓼」は、辛い葉っぱのことだったと思います。 どこまでが四字熟語でどこからが四文字の漢字なのかは私もわからないです。 自業自得の使い方は、おっしゃる通りですね。「自業自得」と言ったほうが穏やかそうですね。 米百俵は、未来のために、今苦しくても我慢する、といった意味ではなかったでしょうか?米を百俵もらったのに、それを食べず、お金に変えて学校を建てた、というようなことをテレビで見ました。受け売りです(苦笑) ありがとうございました。

  • myau
  • ベストアンサー率29% (50/169)
回答No.6

私は割とつかうかもです。 #ヘン!? でも、ことわざや四文字熟語は話し言葉というよりは書き言葉なんではないでしょうかね? 噺家さんとかでないとあんまり口にだすと 朗々と語る、って感じになっちゃって会話とは遠くなりがちかも。 なので、なんか、こう、そのものを言うよりは、 それをにおわすような使い方がおおいかな。 なくしモノがすごく近くから出てきたときとかは 「ここが暗かったんだ」とか、(灯台元暗し) 全体を見ずに一部だけ見てたことに気づいたときに 「木をみちゃってたのね」とか(木を見て森を見ず) や、まあ、わかってもらえないこともよくありますが。 一番印象にのこってることわざ(なのかな?)の使い方は どこかで読んだんですが、 日本の外務省のお偉いさんが外国の人と折衝してるとき 外国からなにか責められて 「(比叡山の)坊主と鴨川の流れはどうにもならんのですわ」 とかって言ったそうです。 日本人にはえらくわかりやすい言葉かもしれんが。。。 通訳さんどうしたんだろう・・・。

bon-chan
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 難しい使い方ですね!ことわざそのものも婉曲なものなのに、それそさらに婉曲に表現するんですね。 >「木をみちゃってたのね」と言われたら、私はわからなそうです。 >「(比叡山の)坊主と鴨川の流れはどうにもならんのですわ」 とは、通訳泣かせの言葉ですね。どう訳したのか気になります。 ありがとうございました。

  • sydneyh
  • ベストアンサー率34% (664/1947)
回答No.5

今色々思い出してみましたけど、同じ言葉は何回でもよく使ってますよ。 ○ことわざ&慣用句 「猫に小判」、「豚に真珠」(親が最新AV機器を買う気になった時など) 「大は小を兼ねる」(サイズが大きい品物しかなかった時など) 「親しき仲にも礼儀あり」(人間関係のグチ話) 「坊主憎けりゃ袈裟まで憎い」(人間関係のグチ話) 「濡れ手に泡」(宝くじ系の話で盛り上がった時など) 「触らぬ神に祟りなし」(会社関係の話を友達にした時など) 「数打ちゃ当たる」(当たる確率が低い事をたくさんした時など) ○四字熟語 二者択一 正々堂々 一心同体 一石二鳥 興味津々 戦々恐々 単刀直入 かなり簡単なものばかりですね。 難しい物ほど記憶にないということかも(^^;)。

bon-chan
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 言われてみると、割と自分でも使っているような気がしてきました。 難しいものは使わない(使えない?)ので、遠ざかっている感じがしてました。 でもでも、「坊主にくけりゃ~」や「濡れ手に粟(「アワ」はこの「粟」ですよね…?)」 なんかは、知ってても使うことはめったにないです。 せっかく覚えたものなので、これからは沢山使うように心がけます。 ありがとうございました。

  • shibako74
  • ベストアンサー率18% (163/876)
回答No.4

私も、留学するまでは「四文字熟語の女」と言われるくらい慣用句・四字熟語・ことわざにうるさかったのですが、全然できなくなってしまいました。 思いつく範囲では、…あら思いつかないですねえ。以前車の技術屋で仕事をしていたので、その手の話で「良く知ってますね」などといわれると「昔取った杵柄って言うのかしら,ほほほー」とかのたまってます。しかし、一旦錆びてしまった頭ってのはなかなか磨きがかからないものですね、昔にくらべて全然気の利いたことを言えなくなってしまいましたよ。

bon-chan
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 私も昔はことわざとか四字熟語はテストにでたら全問正解する位の勢いだったんですが、今はさっぱりです。気の利いた使い方をしたいですね。 「昔取った杵柄」は使えますね。 ありがとうございました。

  • marimo_cx
  • ベストアンサー率25% (873/3452)
回答No.3

突然聞かれると多すぎて事例が思い浮かびませんが、そのくらい使ってます。 日常茶飯事 ↑ あ、5字だった。(笑)

bon-chan
質問者

お礼

ありがとうございます。 いいですね、思い浮かばない位使っているなんて! せっかく覚えた言葉なので、日常チャメシゴト(笑)にしたいです。 ありがとうございました。

  • ochiro
  • ベストアンサー率0% (0/2)
回答No.2

そうですよね。私もテスト前なんかに必死で四字熟語なんかを覚えたのに、まったく使っていません。私は、外大に通っていて、留学生と話す機会が多いのですが、外国人のほうが私より慣用句を使っています。私のほうが、昔におぼえた遠い記憶を探っている程度なので、恥ずかしいです。

bon-chan
質問者

お礼

ありがとうございました。 留学生の方って、日本語を一生懸命勉強してそうですね。 でも逆に言えば、ochiroさんが勉強されている外国語の慣用句を、 その国のネイティブの人より使うようになれるのでは?? 私もよく、遠い記憶を探ることが多いです(汗) お互いに自国の言葉を忘れないようにしたいですね。 ありがとうございました。

  • 268
  • ベストアンサー率20% (47/234)
回答No.1

こんにちわ。 通りすがりに、思わず親切をしてしまった自分に対して、 「情けは人のためならず」 と、心の中でつぶやいたりします。 ・・・照れくさいのを紛らわすために・・・。はは。

bon-chan
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 なるほど~。私はこの言葉を、中1の頃まで勘違いして覚えてました。 「情けをかけるとその人のためにならないから、人には厳しく接するものだ」という意味だと思ってました…(汗) 通りすがりの方に親切にしていただけるのは何ともありがたいです。 照れずにこれからも続けてください。 ありがとうございました。