• ベストアンサー

和訳をお願いします。

こんにちは。9月からイギリスにてフラットを友達とシェアして借りる事になったのですが、管理人の方からいただいた文書でわからないところがあり、その和訳を手伝っていただきたいのです… On 2nd September you will each have to pay one months rent of £300 and a once only charge of £21.75 as your share of 43/52 of the TV licence . Further rental will be by standing order into the following bank account: (管理人の方のバンクアカウントが書かれています) 一文目はわかるのですが二文目、standing order ~の意味がいまいちつかめません。 以下のバンクアカウントから自動で振り込まれます、ということなのでしょうか? ご助言お願いいたします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

家賃月、£300、テレビライセンス代、£21.75、以外の支払いは自動振込み(Standing order~)で(管理人のバンクアカウント)に支払って下さい。 と言うことです。 Standing orderは銀行に言って、スタッフに聞けばすんなりつくれますよ。

noname#48386
質問者

お礼

すぐの回答ありがとうございました!おかげさまですっきりしました。イギリスに戻ったら早速銀行に行って聞いてこようと思います。

その他の回答 (1)

  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.2

standing orderは、日本でいう「銀行口座振替」「自動引落し」のことです。 最初の月はチェック(または現金)で支払うことになるでしょうけど、2ヶ月目からは銀行引き落しにしてください、ということだと思います。

noname#48386
質問者

お礼

回答ありがとうございました!standing orderはやはり自動引き落としのことだったのですね…勉強になりました。ありがとうございます

関連するQ&A