• ベストアンサー

日本語を英語に直しかた

日本語を英語に直す問題なんですけど、 合っているか見てくれませんか? 私はけさ8時に家を出た I go out of house at 8:00 this morning この文はS+Vの文でその後は接続語で日本語の後ろから8時、今朝をつけていきました。 「この手紙を出しましょうか?」「お願いします」 「Shall I post a letter ? 」 「Yes please」 ~しましょうかの文なんでShallをつけてS+V+Oの文を作りました プールに泳ぎに行きましょうか Shall you go to swim in pool ~しましょうか なんでShallを使い、相手に話してるのでyouを使い 行くと泳ぐの動詞があるのでgoを動詞としてS+Vの文にして 後は接続語で語を繋げて行きました コーヒーを飲みませんか? Let's drink to coffee ~しませんか?なんでLet'sとしましたが S+Vなのか?S+V+Cなのか?分からなくて これは適当にしました 長くなりましたが、指摘をお願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.4

こんにちは。 全般的によくできていると思います。訂正の必要な個所は下記の通りです。 1.私はけさ8時に家を出た: (1)過去形ですから、動詞は過去時制にしましょう。 (2)「家を出る」はgo outでその意味になりますから、of houseは不要です。Houseを用いたければ、leave home「家を出る」を使うといいでしょう。 (3)時刻は数字でなく、英語にしないと減点の対象になります。 (4)以上を踏まえ、正解は I left home at eight this morning. 2.この手紙を出しましょうか?お願いします: (1)「この」と指定していますから、指示形容詞thisを用いましょう。 (2)Yesのあとに「,コンマ」を忘れないように。 (3)以上を踏まえ、正解は Shall I post this letter? Yes, please. 3.プールに泳ぎに行きましょうか: (1)「~しましょうか」という呼びかけはShall weになります。 (2)「泳ぎに行く」は不定詞でなく動名詞を使い、go swimmingが正解です。 (3)「プールに」は「行く」という動詞を修飾する、場所を表す副詞ですから、前置詞はtoになります。Swimにかからないのでinではないのです。 (4)poolだけでは「水溜り」の意味になるので、「水泳プール」swimming poolにした方が確実です。プールには定冠詞theをつけましょう。 (5)疑問文なので、最後に「?」を忘れないように。 (6)以上を踏まえ、正解は Shall we go swimming to the swimming pool? 3.コーヒーを飲みませんか?: (1)「~しませんか?」は人を勧誘する表現で、Shall weと似ているのですが、「~しましょうか?」と書いてあったらShall we、「~しませんか?」と書いてあったらHow about~ing?と覚えておきましょう。 (2)drink「~を飲む」は目的語をとる他動詞なので、前置詞toは不要です。 (3)冠詞がつかないので、「いくらか」を表すsomeを添えるといいでしょう。 (3)以上を踏まえ、正解は How about drinking some coffee? 以上です。全般的に、よくできていると思います。細かい文法を少しづつ訂正していけば、さらに力がつくでしょう。頑張って下さい。

その他の回答 (4)

回答No.5

 おそらく,Shall I ~?, Shall we ~?, Will you ~? は文法書などでもいっしょに載せられていて区別がしにくいと思います。というのも,すべて,相手の意思を確認する疑問文だからです。  決め手になるのは,主語です。後に来る動作の主語は誰なのかで判断するのです。相手に聞いているから,you が主語と即断することはできませんn。  Shall I というのは「私がしてあげましょうか」,Shall we は「いっしょにしましょうか」, Will you は相手がすることを依頼する,勧誘する表現なのです。  そういう意味で「~しませんか」という日本語はあいまいで,「いっしょにしましょうか」とも,相手にすすめているとも考えられます。 >コーヒーを飲みませんか? も微妙です。  How about ~? もどちらにも取れる表現ですので便利だとは思います。  繰り返しになる部分もありますが,「いっしょにしましょうか」という意味なら,Shall we ~?, Let's ~.  相手に勧めるのであれば,Will you ~?, Won't you ~. になります。  「~に行く」という言い回しは英語でたくさんありますが,「水泳に行く」は go swimming が普通です。  他にも,go shopping「買い物に行く」,go fishing「つりに行く」などがありますが,実はほとんど「水泳をする」という意味に近く,「行く」という意味合いは薄れています。  したがって,go swimming to the pool とか,go shopping to the supermarket とするのは誤りで,通例,  go swimming in the pool  go shopping at the supermarket のように,in, at を用いるべきです。  

回答No.3

 go out of ~で「~の中からでる」という意味になりますが,ここでは「~を去る,発つ」という意味の leave(過去形は left)を用いて, I left home at eight this morning.(もちろん,at 8:00 も可) 「接続語」というのは少し違います(日本語の文法では使うかもしれませんが)。  Shall I? というのはイギリス英語で,昔から必ず教えられてきた言い方です。post を用いるのもイギリスです。  Shall I post this letter? にすれば正しいです。 >相手に話してるのでyouを使い と考えてはいけません。  go するのは誰なのですか。  Shall we ~? は相手の意思を確認する言い方ですが,go するのは we だから用いる表現です。  Shall we go swimming in the pool? となります。go swimming で「泳ぎに行く」だと覚えてください。 これもイギリス英語です。  アメリカ英語主流の今ですが,shall I, shall we はパターンとして教え続けられています。 最後のは,let's も使えないこともないですが,これだと,「いっしょに飲みましょう」という意味合いです。  ここは,相手にすすめている言い方であり, Will you drink some coffee? Would you like some coffee? などでしょう。  

回答No.2

はじめまして。それぞれご説明したいと思います。 >私はけさ8時に家を出た I go out of house at 8:00 this morning この文はS+Vの文でその後は接続語で日本語の後ろから8時、今朝をつけていきました。  → I left home at 8:00 this morning. 時間や時の書き方はとてもよろしいと思いますが、「家を出た」は go out of house とは言いません。「外出する」は、go out が有りますが、その場合 of house をつけず、I went out の後に目的地をつけて、例えば、I went out to her house. などなら OK です。 >「この手紙を出しましょうか?」「お願いします」 「Shall I post a letter ? 」 「Yes please」 ~しましょうかの文なんでShallをつけてS+V+Oの文を作りました。  → "Shall I post this letter?" "Yes, please." 「この手紙」ですから、this を使った方がよろしいかと。また、post 「投函する」はイギリス英語ですので、 "Shall I mail this letter?" でも OK です。 >プールに泳ぎに行きましょうか Shall you go to swim in pool  ~しましょうか なんでShallを使い、相手に話してるのでyouを使い 行くと泳ぐの動詞があるのでgoを動詞としてS+Vの文にして 後は接続語で語を繋げて行きました → Shall we go swimming at the swimming pool?  泳ぎに行くのは、自分も一緒に行くニュアンスがありますから、we の方がよろしいかと。また、泳ぐのは、プールの中で結構ですが、話しているところから、その場所に行って泳ぐので、場所を表す at の方がよいと思います。また、「~しに行く」は、go shopping などのように、go ~ing を使います。go to swim も間違いではありませんが、ネイティブは、あまり言いません。 >コーヒーを飲みませんか? Let's drink to coffee ~しませんか?なんでLet'sとしましたが S+Vなのか?S+V+Cなのか?分からなくて これは適当にしました → Shal we have some coffee? or Let's have some coffee.  「コーヒーを飲む」は、「お茶」するというニュアンスですので、露骨に drink より have の方が、よりカジュアルで、かっこいいです。また、to は、drink が、他動詞ですので、目的語を直接とりますから、語法的に不要です。some は、「~か何かを」とか、「~でも」といった意味で、無くても結構ですが、その場合 coffee は物質名詞ですので、無冠詞であることにご注意!  以上ですが、疑問がございましたら、補足してください。

  • spankfunk
  • ベストアンサー率22% (18/81)
回答No.1

こんにちは。 私はけさ8時に家を出た I left my house at 8:00 in this morning. この手紙を出しましょうか? Shall I post this( or the) letter ? (イギリス英語) May I mail this letter ? (アメリカ英語) or Will I mail this letter ? プールに泳ぎに行きましょうか? Shall we go swimming in the pool ? (イギリス英語かな?) *一緒に行こうと誘ってるんですから、youじゃなくwe だと思います。 Let's go swimming in the pool !! How about going swimming in the pool ? コーヒーを飲みませんか? Let's drink (some) coffee. What about a (cup of) coffee or two ? 僕の友達が良く使う言い回しです。 学校の宿題だったら書かないで下さい。

関連するQ&A