• 締切済み

中国への送金方法について

中国の知り合いにお金を送金したいと思っています。郵便局の口座宛送金です。記入欄を見ると漢字ではなく、すべてローマ字で記入とのこと。例えば、中国銀行北京支店であれば、ChuugokuGinkou Pekinshitenでしょうか?それともZhongguoyinhang BeijingFenzhiとすべてピンイン表記にするべきでしょうか? また名前も山本であれば、YAMAMOTO,ではなく、Shanbenでしょうか? 振込みをされた事の経験のある方がおられましたら、教えていただけるでしょうか?

みんなの回答

noname#97816
noname#97816
回答No.2

さきほどの回答に補足ですが、ローマ字で記入してくださいという指示は、単に漢字でなくアルファベットでってことだと思いますよ(中国語発音をローマ字にということではなく)。中国の銀行名とか支店名とか地名はできるかぎり英語に翻訳できるものはそうしたほうがBETTERです。

noname#97816
noname#97816
回答No.1

私は銀行で外国送金を担当しています。 Bene Bank:Bank of China Beijing Branch というように英語で表記してください。銀行と郵便局で違いはあるのかもしれませんが、英語では必ず通用すると思います。 名前は日本人で山本であれば、YAMAMOTOでよろしいかと思います。

関連するQ&A