- 締切済み
和訳お願いいたします。
現在 YAHOOオークションで外国在住の落札者と取引をしていますが 英語で取引をしている為 英和訳サイトを利用しながら連絡を取っていて 何とか 支払い金額の合意と商品の発送先を確認する所まで進み 先程 下記の英文メールが送られてきましたが 和訳すると意味不明な内容になり困っています 申し訳ありませんが 英語が得意な方 和訳お願いいたします。 「Am alright with the total amount of the money for the item and the postage, so i will go ahaed on the payment and the bank will contact you immediately i made the payment with their bank transfer payment confirmation to made the shipment via SPEEDPOST EMS JAPAN POST OFFICE, I will pay the total payment of 60,100 yen to your bank account.」 また 上記の英文メールの返信時に下記の 「」内の文章を付け足して返答したいんですが こちらを英訳して頂きますでしょうか? 「申し訳ありません 当方は英語が得意ではない為 翻訳サイトを利用しながら連絡していますが 一部 不適切な文章になる事をご了承下さい。」 ※この質問は相手に商品到着の確認が取れるまで開放する予定ですので その間も相手からメールがあればその都度 和訳 英訳して頂ければ幸いです。 宜しくお願いいたします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- cinnamons
- ベストアンサー率0% (0/0)
商品と郵送費は提示された金額、6万100円で大丈夫です。 あなたの口座へ速やかに支払い手続きを致しますので、 おそらく銀行から連絡が行くと思います。 日本郵便局のSPEEDPOST EMS 出荷確認後 銀行より入金致します。 と思われます。 ーーー Please excuse my strange English. I'm not good at English, so I'm using translation site to mail you. で通じるかと思います。
お礼
すみません 訂正です。 have made the payment for the item ・・・・ ⇒ I have made the payment for the item ・・・・ 宜しくお願いいたします。
補足
翻訳有難うございます。助かりました。 昨日 下記のメールがありまして入金が完了した事を知らせる内容と思いますがお手数ですが和訳して頂けますでしょうか? have made the payment for the item and i have received the confirmation of the payment from the Royal Bank of Canada,Immediately you ship out the IPOD and send the tracking number to Bank Transfer Department your account will be creditted immediately.You will need to go to SPeedpost (EMS) Japan Post Office and send the item via SPeedpost (EMS) Japan Post Office and send out the item. This is the shipping information Name- ? Address- ? City- ? State- ? Country- ? Zip Code- ? Phone no- ? Kindly go to SPeedpost (EMS) Japan Post Office and send the item via SPeedpost (EMS) Japan Post Office ,i will be expecting the shipment as well as the international waybill. I awaits your reply Regards........ 以上ですが 下記の返答をしました。 Mr. ~ Hello! I am ~. From a royal bank of Canad, there was communication of 80,000 yen Yesterday. There is many it, but May you receive? And in addition, at about 9:00 a.m. of Monday of Japanese (Tokyo) time, an email has been sent from JAPANNET to me. http://www.jal.co.jp/worldclock/?NRT And Item are sent to the following address on Monday. and The number of a load is notified. Please please wait for a while.