- ベストアンサー
Please check as we believe の意味は?
海外のホテルから、メールではなくインターネット上で返信がありました。 その中に、 Please check as we believe that this website belongs to a third party. とありましたが、これは、 このウエブサイトが第三者に属しているので(セキュリティの面で)注意してください。 という事で良いのかなと思いましたが、今ひとつすっきりしません。 Please check as we believe that の部分の意味はどういうニュアンスで捉えたら良いか是非教えてください。 よろしくお願い致します。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Please check as we believe that this website belongs to a third party. 補足のお願いは後にして、とりあえず、この英語だけから判断すると、次のような解釈かな、と考えます。というのは、that以下をbelieveの目的語と考えると、checkの目的語がなくなってしまいます。 Please check, as we believe, that this website belongs to a third party. このウエブサイトが第三者のものである、私たちはそう思っているのですが、そのことを確認してください。 具体的な用例として次の二つの文を参考にして下さい。 The board will conclude, as we believe, that the new system will benefit the community. You should always check that the credit card belongs to the person presenting it. ご質問について上のように考えましたが、もう一つ状況がよく飲み込めません。次のように推測してみましたが、実際のところはどうでしょうか。 あるホテルの予約を(Expediaのような)オンラインの旅行代理店を通じて行った。すると、予約したホテルが(この旅行代理店を通さずに)直接ウエブサイト上で返事をしてきた。そうだとすると、このホテルがいいたいことは、この旅行代理店がこのホテルに一定の部屋数を確保していてそれを独自に割り当てているので、ホテルとしてはこの予約に責任がもてない、ということなのではないでしょうか。
その他の回答 (1)
- tux_the_penguin
- ベストアンサー率42% (69/163)
[Please check] [as we believe (that this website belongs to a third party.)] これでわかりますか? 意味はおっしゃる通りでいいと思います。
お礼
ご回答頂き有難うございます。 そのように区切れば意味が分かりやすくなりますね。 どうもありがとうございました。
補足
ご回答有難うございました。 お返事が遅くなり申し訳ありません。 状況としましては、Riverviewさんが推測された状況に近いかと思います。と言いますのは、ホテルへの予約をオンラインの旅行会社を通じて行いまして、その予約についての希望を直接ホテルにメールで問い合わせたものです。ホテル側からの回答(websiteでの返信)としては、まだあなた個人名の予約は届いてないが、要望については承った、という事でした。 このような状況ですので、Please check, as we believe…の意味は、「(旅行代理店がこのホテルに一定の部屋数を確保していてそれを独自に割り当てているので)、ホテルとしてはこの予約に責任がもてないという事をご承知おき下さい。」という解釈が状況からして妥当であるかな、と思います。 勉強になりました。有難うございました。