- ベストアンサー
会話文
いつもお世話になっています。 Take it easy. という意味は「じゃぁね。」とかでいいのでしょうか。宜しくお願いいたします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
場面によって意味は変わると思います。「気楽に」「無理しないでね」ということが第一の意味と思います。「じゃあね」というのは別れの言葉ですから、その前に「○○だから、無理しないで気楽にね。じゃあねまたね」と前半が省略されていると考えられますね。
その他の回答 (1)
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
回答No.2
take it easy は,文中で用いられると「のんびりやる,ゆったりと過ごす」という意味ですが,命令文で Take it easy. とすると,「むきにならないで」という意味になったり,「気楽にやれよ,がんばれよ」のように人を励ます表現にもなります。 そして,アメリカでは,「じゃあね」という別れの挨拶として用いられます。(イギリスでは Take care.)