• ベストアンサー

before longとlong before

熟語の参考書を買いました。 間もなく、、の項で、 間もなく before long/ It will not be long before とありました。before longでもlong beforeでもいいんでしょうか? そういえば昔バブルガムブラザーズという人たちが won't be longもうすぐさ~ と歌っていましたがこれも、もうすぐっていうことなんでしょうか? さっぱり的を得ない質問になってしまいました。申し訳ありません。どなたかご教示おねがいします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • aishoka
  • ベストアンサー率23% (4/17)
回答No.4

#1の方の回答のとおり、「long before」の方はこの場合、熟語ではありません。 It won't be long / before they arrive here. 長くはかからないだろう / 彼らがここに到着する前(まで)は Itからbeforeまで決まり文句なので定型的に覚えて良いのですが、あくまでbeforeは次のSVと節を作っていることをお忘れなく。

johnyangel
質問者

お礼

皆様本当にありがとうございました 本当は皆様にお礼とポイントをおつけしたいのですが、これにかえてお礼とさせていただきます。 本当にありがとうございました。

その他の回答 (3)

  • heisenberg
  • ベストアンサー率23% (591/2556)
回答No.3

 二つの熟語は 全く別の意味を持っています。  △before long 間もなく やがて  △long before とっくの昔に

  • bagoo55
  • ベストアンサー率18% (30/161)
回答No.2

意味が異なります。 before long:間もなく long before:時間をかけて won't be longは、It will not be long beforeのことじゃないですかね。

noname#26111
noname#26111
回答No.1

どちらでもいいということはないと思います。 It will no be long before S V---. ーーーするまでには長くはかからないだろう。-->まもなくーーーするだろう。  beforeは接続詞ですから、後はS V となります。ただし、時を表す副詞節なので現在形になります。 =S will V--- soon.に書き換えられます。 before long (副詞)=soon は成句で Before long she came into my room.(まもなく彼は私の部屋へ入ってきた。) バブルガムの一人は、TV番組 日曜日「堂本兄弟」に出演されてますね。

関連するQ&A