• ベストアンサー

時・条件を表す副詞節の中の動詞の時制

時・条件を表す副詞節の中の動詞の時制が、未来を表すときには現在形になるというのは理解できるのですが、たとえば、「明日、彼がここに来たら」という文を書くときに、 「If he comes here tomorrow,」 と書く代わりに、 「If he is going to come here,」や 「If he will come to here,」や 「If he is coming here,」 と書くことはできるのでしょうか。 また、もしできるとしたらどのようなニュアンスの違いがあるのでしょうか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ryu_chan
  • ベストアンサー率37% (69/186)
回答No.3

英語の時制に未来形はないですよね。未来を表す表現を用いることで未来形のように感じると、自分は思っています。だから、副詞節では未来を表す場合でも現在形を用いるという文法規則が、今一つ自分には納得できません。「明日、彼がここに来たら」という仮定を単に述べるだけなら、現在時制で特に問題なしだと思います。 If he is going to come here tomorrow, (もし彼が明日ここに来ることになっているのなら) 何かの理由(原因)があって、彼がここに来ることになっているというイメージがあります。 If he will come to here tomorrow, (もし彼が明日ここに来るつもりでいるのなら) 彼にそういう意思があるのかというイメージがあります。 If he is coming here tomorrow, (もし彼が明日ここに来ることになっているのなら) 彼が来ることが既に決まっているというイメージがあります。 自分が持っている未来を表す表現のニュアンスを以下に投稿しています。ただ、自分がそういうニュアンスを持っているだけで、実際、ネイティブが同じような感覚を持っているかどうかは知りません。^^; [教えて!goo] 未来進行形について http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=2182292

参考URL:
http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=2182292
yyk2005
質問者

お礼

とても分かりやすいご説明ありがとうございました。

その他の回答 (2)

回答No.2

ほぼ同じ意味で書き換える事はできないでしょう。 "if he will~"と書いた場合、 「明日、彼がここに来たら」 ではなく 「明日、彼がここに来る気があれば」 という感じの意味になると思います。 他の2つはtomorrowと共に使う事はできないと思います。

yyk2005
質問者

お礼

ありがとうございました。

  • fwkk8769
  • ベストアンサー率61% (160/259)
回答No.1

興味深いテーマですので、正確を期してお尋ねします。 たとえば、「明日、彼がここに来たら」という文を書くときに、 「If he comes here tomorrow,」 と書く代わりに、 「If he is going to come here,」や 「If he will come to here,」や 「If he is coming here,」 と書くことはできるのでしょうか。 ⇒ たとえば、「明日、彼がここに来たら」という文を書くときに、 「If he comes here tomorrow,」 と書く代わりに、 「If he is going to come here tomorrow,」や 「If he will come to here tomorrow,」や 「If he is coming here tomorrow,」 と書くことはできるのでしょうか。 と理解してよろしいですか?

yyk2005
質問者

補足

tomorrowを書き忘れていました。 おっしゃるとおりです。

関連するQ&A