- ベストアンサー
paellaの発音は?
スペイン語は本国と中南米などの地域の違いで発音の仕方に違いがあると伺っています。食べ物のpaellaの主な発音の仕方をカタカナ表記で結構ですから教えてください。 実はある高校の英語の検定教科書のある課で、パエリヤのことが話題になっているんですが、「パエッヤ」のような発音がモデルとして提示されています。いくつかの発音辞典で英語としての発音を調べてみたんですが、英米ともに 英語発音では/l/ が表に出るようなんです。とすると、きっとスペイン語ではこの/l/ が表にでないんだろうな、と推測するわけですが、いかがなんでしょうか? なお、私は全くスペイン語の知識がありませんのでわかりやすくお教えください。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
どの発音でもスペイン人には通じます。問題にするのは外国語の発音に潔癖、神経質な日本人ぐらいでしょう。 1)パエーリャ(パエリヤと書く人もいる)) 2)パエージャ 3)パエーヤ 文字は英語にないLL(ひとつのアルファベット)で地域、個人差で上記のように発音されます。日本では 1)と2)が多いですね。 http://homepage3.nifty.com/naranja/arroz/paella.html http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%91%E3%82%A8%E3%83%AA%E3%83%A4
その他の回答 (2)
英語での発音は分かりませんが、スペイン語の発音は#1でmartinbuhoさんがお書きになっているとおりです。 paellaのllaは、セビリアSevillaなどのllaと同じです。セビーリャ、セビージャ、セビーヤ。 動物のリャマはllama. もしかしたらメキシコや中南米のほうがヤに近い発音になるのかもしれませんが、パエーリャでもパエージャでもパエーヤでも通じると思います。 というか、それぞれの中間的な音なんです。 舌を広く口蓋(上あご)に押し当てて「リャ」と発音するような感じ。 日本語のリャより粘着性のある音、とどこかの発音解説で読みました。 私はスペインの出版社の教科書を使ってメキシコ・中南米の先生達にスペイン語を習いました。 で、旅行経験はスペインしかありません(ラテンアメリカ未踏)。 テレビで聴いていると中南米のスペイン語のほうが馴染みを感じるみたいです。 発音の違いを強く感じるのはZ、Cなど。 diez(ディエス、数字の10)のz、Gracias(グラシアス、ありがとう)のcなどはスペイン発音だと英語のthの発音ですが、中南米だとたいていsになると思います。 ただ、スペイン国内でもアンダルシア訛りとか何とかあるし、ラテンアメリカでも国によって発音が若干異なるようなので(語彙はもっと違います)、一概には言えませんが。
お礼
ご回答ありがとうございました。
英語ではスペイン語などからの借用語は英語読みするのが普通です。ですから、「パイアラ」のように聞こえると思います。スペイン語の大先生のmartinbuhoさまの後でおこがましいとは思いますが、スペイン語では llが独立したアルファベットとして扱われています。そして、「2)パエージャ」の発音がもっともよく聞くような気がします。
お礼
ご回答ありがとうございました。
お礼
ありがとうございました。参考のネットも良かったです。