- ベストアンサー
韓国語って存在するの?
よくここの質問でも使われる「韓国語」。 そもそも「韓国語」って存在するのでしょうか? 朝鮮半島が分断する前からあるから「朝鮮語」じゃないでしょうか? 韓国だけで使われている別の言語ってわけではないですよね?
- みんなの回答 (7)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
これは言語学よりも、政治関連の問題だと思います。 言語学的には「朝鮮語」(英語では「Korean」)が一般名です。 ただ単に、北朝鮮では「朝鮮語」、韓国では「韓国語」と呼びならわしているだけで、言語学的に、特に「朝鮮語」と「韓国語」を区別する必要も理由もありません。 似たような例では、「インドネシア語」と「マレー語」があり、これも国が違うだけで、実態は同じ言語です。 北朝鮮と韓国では方言差がある、というのも正確に言えば間違いです。 朝鮮半島には大きく分けて五つの方言群があり、比較的国境に近いソウルの方言は、北朝鮮南部の方言グループに含まれます。 むしろ同じ韓国の釜山や大邱の方言のほうが違いが大きいのです。 結局、 ・言語の使用範囲と国境は一致しないケースがほとんどである ・言語名称に関しては、特に日本では、その国の自称を尊重する傾向が強い ということでしょうか。 >カナダがフランス語をカナダ語と言ったらおかしいし、 ペルーがスペイン語をペルー語と言ったらおかしいですよね。 そうした例がないわけではありません。 ブラジルのポルトガル語を「ブラジル語」と呼ぶこともあります。 正確には「ポルトガル語ブラジル方言」ですが。
その他の回答 (6)
- unicode
- ベストアンサー率29% (5/17)
確かに朝鮮語がもともとは正しいと思います。 しかし、時間が経って、大学でこそ 多分、第2外国語の科目名は「朝鮮語」の方が多いと 思いますが、 私の感覚からしてもそれはメディアや日本の周囲の環境によって、 やはり”朝鮮語”よりは”韓国語”という方が自然に感じます。 実際、韓国の方に会って、「朝鮮語」と言ったら、 殆どの人は煙たい顔をすると思います。 それは他の例でもともと中国の人を”支那人”と読んでいて、 もともとは軽蔑の意味はなかったものの、 日中戦争などそのときの時代に蔑視した使い方を かなりしたことから、差別用語みたいになってしまいました。 同じように韓国の人を”朝鮮人”と言ったら、 多分、韓国人全員がかなりの嫌悪感を持つと思います。 時代の趨勢に逆らってまで これだと主張する必要はないと思います。
お礼
回答ありがとうございます。 特定アジアに配慮しすぎなのは問題だと思います。 韓国の立場もあるでしょうが、やっぱり朝鮮語だと思います。 そして、韓国人も朝鮮民族だから朝鮮人だと思います。
- Bubuca
- ベストアンサー率59% (531/897)
>要は質問の意図は、なんで存在しない韓国語って言う言い方をするんだ?って事なんです。 >ここ数年で「朝鮮」もタブーでなくなったのでもう朝鮮語と言ってもいいんではないかと。 早速補足していただきありがとうございます。 韓国の人たちが「朝鮮語」と呼んでも良いと言うならば、それでいいんじゃないかと思います。 英語もたくさん種類がありますが、全部「英語」で片付けてますものね。 それは彼らが「我が国の公用語は英語」といっているからですよね。 つまり、その言葉をつかっている人たちが呼び名を決めればいいんじゃないかと思うんですよ。 韓国の人たちが自国語を韓国語と呼ぶならば、それが正しいのであって、 それでも私たちは特に困らないという程度でしょうか。彼らの意思に逆らってまで呼び方をこちらで決めようとは思いません。 どうしても朝鮮語に入れたいならば、朝鮮語族の韓国語などと分類するようにしたらいいかもしれませんね。言語学者はどのような見解を持っているか興味はあります。 英語やフランス語、イタリア語もかつてはラテン語の方言だったのにいつのまにか国の正式な言葉として認められたんだと私は考えてるんですが、これも第3者が決めたのではなくて、国民が決めたことだと思うんです。 韓国の人たちは「朝鮮語と韓国語は少し違うし、別々の国だし、もとは同じ民族で親戚もいるけど一緒にしてほしくない」という気持ちがあるみたいです。 すべての韓国人が同じ考えなのか知りませんが、結構多くの人が思っているようです。 方言が大人になって独立して国語になるってのもいいんじゃないですかね。
お礼
私は韓国も朝鮮も嫌いですが、この問題に限って言えば、朝鮮の言ってる事のほうが正しいと思います。 カナダがフランス語をカナダ語と言ったらおかしいし、 ペルーがスペイン語をペルー語と言ったらおかしいですよね。
- Yosha
- ベストアンサー率59% (172/287)
NHKの「ハングル講座」の初頭に、次のように書いてあります。これを読んで判断してください。 この講座で学ぼうとしているこのことばは、日本では「朝鮮語」、「韓国語」、「コリア語」、「ハングル」、「ハングル語」など、さまざまな名称で呼ばれています。また、日本では学問的な名称としては「朝鮮語」が多く用いられています。 1つの国であった朝鮮半島は現在、北と南に分断されていますが、このことばを北朝鮮(朝鮮民主主義人民共和国)では「チョソノ」と呼び、南の韓国(大韓民国)では、「ハングゴ」と呼んでいます。直訳するとそれぞれ「朝鮮語」「韓国語」の意です。 北朝鮮と韓国のことばは発音や単語、語彙、表記法などにごくわずかな違いが見られますが、名称はどうあれ、「南北のことばはどこまでも1つの言語」です。
お礼
NHKがハングル語は間違いと認めている事は知っています。 問題は韓国が朝鮮語であるにもかかわらず、独自に韓国語と言ってるって事でしょうか?
- Bubuca
- ベストアンサー率59% (531/897)
こんばんわ そうですね、わたしも同じように思うことがあります。 韓国語は正式に存在するのかって。 朝鮮半島で使われていたのは朝鮮語でした。 韓国語の勉強をするのに朝鮮語の本を買ってきたことがあります。 現代の韓国の人たちがウリマルといえばハングンマルのことを言いますね。 朝鮮語は北朝鮮の言葉と捉えているようです。 時代が変わったってことでしょうか。 国として正式に認められたので、それまで方言だった南朝鮮の言葉が正式に韓国語として認められた、と考えてもいいかもしれません。 コミュニケーションに問題は無いとはいっても、韓国語と朝鮮語では発音や表記法も少しずつ違いが出て来てますから、別な国の言葉として認識してあげてもいいのではないでしょうか。 かつて、北朝鮮、南朝鮮て呼んだことがあるような気がします。これは今は差別用語になるのでしょうか。 しかし、将来またひとつになるときはなんて呼ぶのでしょうね。 やはり経済的に力のある方が決めるんですかね。 それとも軍事力? はたまた欲望の力でしょうか? いずれにしても他国を巻き込まずに平和になってほしいと思います。
お礼
回答ありがとうございます。 英語と米語も違いますが、普通は英語っていいまよね? かつては報道でも「北朝」と堂々と言えた時代もありました。 つい最近までは「朝鮮」という言い方自体がタブーだったので言い換えだと思うのですが。 ここ数年で「朝鮮」もタブーでなくなったのでもう朝鮮語と言ってもいいんではないかと。
- our_lady
- ベストアンサー率61% (43/70)
韓国語は存在します。 大韓民国で話されている言語を韓国語とよびます。 そして朝鮮半島で使われている言語は朝鮮語で、そこに住んでいる民族は朝鮮民族です。 韓国語か朝鮮語かどっちかではなく、時と場合によって使い分けてください。
お礼
回答ありがとうございます。 ドイツが東西に分断していた頃に西ドイツ語とかあったでしょうか? 津軽弁は日本語ではなく津軽語っていいますか? 私は朝鮮語が正しいと思います。 要は質問の意図は、なんで存在しない韓国語って言う言い方をするんだ?って事なんです。
「韓国語」でも「朝鮮語」でもなく、「ハングル」が正しい言い方じゃないかと思います。 韓国でも北朝鮮でもハングルが使われていますが、微妙に発音や言い方が違っています。 それは分断されてから長いので、韓国と北朝鮮でそれぞれハングルが変わったのでしょう。 日本で言うと方言とか関西弁みたいな感じだと思います。 韓国人と北朝鮮人は話が通じると思います。
補足
回答ありがとうございます。 ハングルは文字のことであって言語ではありません。
お礼
回答ありがとうございます。 韓国語と言えば朝鮮が文句を言い、朝鮮語と言えば韓国が文句を言う。 http://kan-chan.stbbs.net/word/pc/chosen.html