• ベストアンサー

中国語の二話不説...

中国語のjokeを日本語に翻訳したいですけど、 今いくつの問題に会いました。 ひとつは”二話不説”ってどうやって翻訳したほうがいいですか。 もうひとつは、"隨手拾起樹枝'という’隨手”のところを’ついでに’に翻訳できないと感じました。 ’勝手”に翻訳するのはどうですか。 JOKE的な感じに...。 ありがとう。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • okinidosu
  • ベストアンサー率44% (16/36)
回答No.1

二話不説 「どうのこうの言わない」 隨手 「手当たり次第に」 はどうでしょう?(ジョーク的に)

関連するQ&A