• ベストアンサー

「妊娠した」の訳

「彼女妊娠したんだよ」と言いたい場合はどの自制が良いでしょうか? She wes pregnat. She has been pregnat. she is pregnant. 多分このケースでは「彼女妊娠してるんだ」の表現で she is pregnantでしょうか? では「彼女が妊娠したので旅行に行くのは止めたんだ。」と言いたい場合は はどのように言えば良いでしょうか? we quit the travel because she was pregnant. we quit the travel because she has been pregnant. we quit the travel because she is pregnant.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • xaikax
  • ベストアンサー率38% (65/169)
回答No.1

「妊娠する」は become pregnant /get pregnant. が適切かと思われます。 なので、 「彼女が妊娠したので旅行に行くのは止めたんだ。」と言いたい場合は I stopped going for a trip because she became pregnant ではいかがでしょうか??

noname#18328
質問者

お礼

大変参考になりました、ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • akijake
  • ベストアンサー率43% (431/992)
回答No.2

be 動詞を使うと、妊娠している状態、または状態だった、というニュアンスになりますので、 妊娠したは#1さんのおっしゃるように get pregnant が適切だと思います。 「彼女が妊娠したので旅行に行くのは止めたんだ。」は we decided not to go for a trip since she had got pregnant. でよいと思います。 行くのをやめる=行かないことに決めた、が自然な表現かなぁと? 実際に行かなかった後で話をしている場合は we didn't go.... でよいと思います。

noname#18328
質問者

お礼

大変参考になりました、ありがとうございました。

関連するQ&A