• ベストアンサー

「シュレック1」の吹き替えについて

「シュレック1」の吹き替えの声はダウンタウンの浜田雅功が担当してましたが、シュレックの声が関西弁だったことに関西人以外の方は違和感を覚えなかったのでしょうか? ちなみに私はバリバリの関西人なので全く何も思わなかったのですが、ふと私以外(関西人以外)の方はどう思っているのだろうと気になりました。 みなさんの感想をお聞かせ願いませんか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kenichi8
  • ベストアンサー率13% (27/197)
回答No.1

千葉生まれ東京育ちで、親戚に60Hz圏が一人も居ない30代男です。 全く違和感ありませんよ。私にとって関西弁はメディア(テレビ・ラジオ・映画)で聞く物と思っていますから。でもたまに仕事で聞く時もありますけど、これには多少違和感を覚えます。なんか、こっちはまじめに話してるんだから…。みたいに…。気に障ったらごめんなさい。

その他の回答 (2)

  • rushhour
  • ベストアンサー率10% (10/96)
回答No.3

関西弁にした理由も分からないしあいまいですが 標準なしゃべりで良かったと思います。 この手の映画は日本ではアメリカ程うけないのでしゃれで関西弁にしたのでしょう。。

  • aobeta
  • ベストアンサー率29% (86/296)
回答No.2

東京に生まれ育った者ですが、違和感はありません。 吹き替えが、いつも関西弁で喋る浜田雅功と知っていたからかもしれませんが。 逆に浜ちゃんが標準語で吹き替えしてたら違和感を覚えたかも・・・・・

関連するQ&A