• ベストアンサー

ビビアン=リーを漢字で書くと

 ニュース番組で、ハリー=ポッターの中国語版の表紙を見かけました。  で、そこにはハリー=ポッターが漢字で書かれていたんですが、中国語は人の名前まで無理やり漢字にするモンなんでしょうか。  だとしたらビビアン=スーって漢字でどう書くんでしょう(笑)  あと、ミック=ジャガーとか。  グループ名とかだと、たとえば「V6」が「勝利六人組」になったりすることは知ってますが。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • hanshin
  • ベストアンサー率25% (49/196)
回答No.3

中国語は漢字しかない言語ですから、日本語ならカタカナにする外来語も 漢字にしますよね。 10年以上も前に台湾の友人に聞いたのですが、アメリカのビッグ3の ひとつでフォード(Ford)が台湾に進出した時、漢字名を懸賞付きで 公募したそうです。 中国語は表音文字なのでフォードという英語の発音に似た漢字で、 縁起のよい文字が当選したと教えてくれました。 確か「豊達」だったような??? 他にはマックもマドンナもケンタッキーフライドチキンも全部が漢字でした。 でも台湾の人は、中国名とは別に英語名も持っていますよ。 ニックネームかと思っていましたが、なんとJohn、Mike, Bobbyなどがパスポートにも記載されているのには驚きました。 因みに友人はJosephと言いましたが。 という訳ですがビビアン=スーさんには中国名があると思います。

noname#25358
質問者

お礼

 ありがとうございます。  なるほど! そういうのって公募で決めるんですね。  中国ならではって感じですね。  でも、募集要項には何と書いてあったんだろう(笑)  そういえば、フィリピン、台湾系の人は英語名のニックネームですもんね。ビビアン=スーも案外そういう感じで付けてたニックネームだったのかもしれませんね。  まさかパスポートにまで記載するとは思いませんでしたが(笑)  てことは、うちのおじさんの彼女も英語のニックネームがあるんですかねぇ。

その他の回答 (2)

  • dekirumon
  • ベストアンサー率17% (8/47)
回答No.2

deagleさんもローマ字を無理やりカタカナにしてらっしゃいますね? すいません、質問とは関係ありませんね?

noname#25358
質問者

お礼

 ありがとうございます。  実は知らなかったのです(^_^;  ビビアンが実はローマ字表記であること(笑)

noname#1280
noname#1280
回答No.1

『ビビアン・スー』は日本での芸名で英語表記は『VIVIAN HSU』だそうです。 台湾での芸名が「スー・ローセン(徐若(王宣))」との事なので、漢字表記は コレだと思いますよ。 ミックジャガーは・・・・密区蛇我亜・・・・これじゃ「珍走団」ですな(笑) 解りませんでした・・m(__)m 余談: 「珍走団」は「暴走族」の新名称だそうです。(笑)http://isweb26.infoseek.co.jp/motor/chinsou/ 早く広まると良いなこの名称。。(おぃおい

参考URL:
http://www.nikkansports.com/news/entert/entert-etc3/99/sun990606.html
noname#25358
質問者

お礼

 ありがとうございます。  なるほど。ビビアン=スーはもともと台湾出身ですからね。そっちの名前があってもいいわけですよね。  しかし問題はミック=ジャガー(笑)  あの男、漢字でどう書くんだよう(^_^;  まさか「肉=印度芋」じゃあるまいし(^_^;  それは肉じゃがか(笑)  しかし珍走団ですか。  どっちかっつーと爆走人の方がいい気がしますが(笑)

関連するQ&A