- 締切済み
orderの意味
お菓子を作らせて自分のところで売っている人が、 I am sending an order to (誰でも知っている大きなデザイナー会社).と言っていました。 そのデザイナー会社が外国の映画のスポンサーをしていて、 映画を見に来た人たちにお菓子を配るそうです。 その人がデザイナー会社に「自分のお菓子を使って」と売り込んでいるということらしいのですが、 orderの意味を聞くと日本語で「注文、オーダー」と言います。 私の知っているorderは買う立場の人がする事や命令や順番です。 I am sending an orderのorderはどんな意味なのでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- tadaoyagi
- ベストアンサー率26% (86/322)
回答No.2
Order Form「注文書」のことだと思いますよ。 菓子を作っている会社に「注文書を送るから、それに必要個数等を記入して注文して下さい。」と、いうことではないですか?
- feline23
- ベストアンサー率19% (77/386)
回答No.1
「注文を送ります(発注します)」 ということです。 その会社もお菓子を作らせてるんですよね?だからそこに注文を送ってどんどん作らせて売るって感じなんじゃないですか?
質問者
お礼
> その会社もお菓子を作らせてるんですよね? 世界的に有名な服飾デザイナー会社です。
質問者
補足
to (誰でも知っている大きなデザイナー会社) なので、お客さんに対して注文を送るのは変だなあと思ったんです。
お礼
orderは注文書という意味があるのですね。
補足
世界的に有名な服飾デザイナー会社に注文書を送って「必要個数を書いてください。」と注文を取っているということですね。