- ベストアンサー
映画のタイトルの中国でのおかしなタイトル
日本の有名な映画や外国の有名な映画の、中国でのおもしろいタイトルを教えてください。それが載っているHP等も教えてください。アニメとか漫画でもいいです。できれば、どの作品が元はなんて言う作品なのかわかればベストです。おかしなタイトルが結構あるらしいので。 古畑任三郎→紳士刑事 とか。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
直球系ですが、 『ミスタービーン』が『豆先生』。 『サイコ』が『精神変態者』。 『ウェストサイド物語』が『西区故事』。 「いくらなんでも、そのまますぎじゃないか!」と一人で突っ込みました。 ちなみに、笑ったのは『勝手にしやがれ』が『精疲力尽』(そういう映画だったかな?)、『プリティ・ウーマン』『麻雀変鳳凰』(なぜにマージャン?)と訳されていたことですね。 ほかの映画タイトルについては、参考URLが詳しいです。
お礼
ありがとうございました!他にもいくつかおもしろいのがあれば教えてほしいです。