• ベストアンサー

名刺の役職名(統括課長)について

色々検索をして探してみたのですが、どうしても良いのが見つからず困っております。 部署ごとに課長を束ねる「統括課長」という役職が出来ました。 この「統括課長」の英訳としてはどのようなものが適切でしょうか? 現在、考えているのが「Chief Manager」などの案が出ております。 是非、お力をお貸しください。宜しくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

英文雑誌出版社にて営業総括マネージャーをしているものですが、名刺には「Sales Division Manager」と記載しています。 一般的に「Division Manager」は部長。「Department Manager」「Sector Manager」は課長を差します。 特定の課の総括課長という事でしたら「General Manager of ~~~ Deprtment」という記載もよろしいかと思います。

kyokotan
質問者

お礼

迅速で丁寧なご回答、本当にありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • nidonen
  • ベストアンサー率55% (3658/6607)
回答No.3

 おそらく、部長 > 統括課長 > 課長という位置づけですよね? それでしたら Duputy Senior Manager ではいかがでしょうか。 もっとも、次長がいるとややこしくなるのですが……。  私見ですが、英語の肩書きに「統括」の意味は含ませないほうが いいと思います。なにしろ日本人の私にさえ「 統括課長って何? 」 って感じられますから。肩書きは要するにヒエラルキーを現わして いるわけですから、職能を表現するのではなく、誰より偉くて誰の 下にいるのかを明確にしたほうが目的に適っていると思います。  参考までに、日銀での肩書き英文呼称が見つかりましたので 載せておきますね。

参考URL:
http://www.boj.or.jp/oshiete/outline/01202001.htm
kyokotan
質問者

お礼

こんにちわ。 丁寧なご回答ありがとうございました。 とても参考になりました。 また、何かありましたら是非ご協力お願いいたします。

  • yetinmeyi
  • ベストアンサー率21% (761/3595)
回答No.2

GROUP CHIEF MANAGER? 難しいですね

参考URL:
http://www.eigotown.com/jobs/vocabulary/vocabulary_01.shtml
kyokotan
質問者

お礼

参考URLとてもためになりました。 ご回答いただき、本当にありがとうございました。

関連するQ&A