• 締切済み

フリガナ について

お名前など記載してもらう書類で 日本語だと氏名、フリガナ、 ってありますよね。 ここで、中国人用の書類を作るとき、名前の読み方を書いてもらいたい つまり、中国人は日本において自分の名前を中国語読みするか日本語読みするか、まちまちじゃないすか。 周さんが「しゅう」なのか「ぞう」なのか、 ということで 氏名、フリガナ、を中国語にするとき 姓名:はいいとして、フリガナの欄 ここには中国語で何と書けばよいのでしょうか。

みんなの回答

  • wawa37
  • ベストアンサー率45% (137/298)
回答No.7

もう一つ思い浮かびました。 「羅馬字・罗马字」(ローマ字) しかしローマ字で書くか仮名で書くかは先方にお任せして「念法」が良い気はします。 台湾人ではなく、香港・マカオを含めた中国人ということで良いのですよね。台湾ですと注音字母と言うのがあるようで、これで書かれる と更に複雑な事になってしまいそうです。 そうすると上記の「ローマ字表記」が便利かも知れませんね。

  • wawa37
  • ベストアンサー率45% (137/298)
回答No.6

「フリガナ」の欄にどう記すかということでしょうか? 「念法」(読み方)ではどうでしょうか。 或いは 「仮名」*仮の字は旧字体にしてください でも良いのでは。

  • are_2023
  • ベストアンサー率32% (987/3028)
回答No.5

本人が決めれば良いです 「金」 この発音は韓国では「キム」、中国では「ジン」、第三者が決める事ではない

回答No.4

氏名記入欄が「ふりがな」になっている場合は「ひらがなで読みを記入」します。 氏名記入欄が「カタカナ」になっている場合は「カタカナで読みを記入」します。 >ここには中国語で何と書けばよいのでしょうか。 氏名の漢字をピンインにしたものを「ひらがな」または「カタカナ」に変換して記入します。

  • f272
  • ベストアンサー率46% (8467/18126)
回答No.3

> フリガナの欄 > ここには中国語で何と書けばよいのでしょうか。 中国語では書きません。カタカナで書きます。何を書くかといえば日本において自分の名前をどう読んでほしいのかを書きます。

  • okok456
  • ベストアンサー率43% (2746/6351)
回答No.2

拼音 (ピンイン)のようです。 中国語のピンインとは? https://www.berlitz.com/ja-jp/blog/chinese-pinyin 簡歴(中国語履歴書、CV)の書き方の基本 https://www.jac-recruitment.jp/market/chinese_skill/chinese_cv_/

  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10004/12512)
回答No.1

中国語読みをカタカナで書けばよいと思います。 日本語の漢字読みならたいていの場合分かりますので、中国語読みが知りたいのですから。

関連するQ&A