- 締切済み
分かった プー チー ダラ と聞こえるけど本当は?
中国語で唯一知っているのが、 分からない → プーチータオ(?)です。 この言葉しか知らないので、ドラマで”分かった”と言うときでも、プーチータオと聞こえます。あるいは、プーチーダラと聞こえます。 本当は何と言っているのですか?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
- wawa37
- ベストアンサー率45% (137/298)
回答No.4
場面が分からないので何とも言えませんが。。。 「~って知ってる?」とか聞かれた時に、「知らない」と答えるのは 「不知道(プーチータオ)」です。 「~するのよ。分かった!」と命じられた時など、「分かったよ」と言うのは 「知道了(チータオラ)」と言います。 (プーチータオ)を知っているので、言っていない(プー)の音を付け足して聞き取っているのではないでしょうか。 「不知道了(プーチータオラ)」と言うことは恐らく無いと思います。何故なら《元々知っていたことを知らなくなった》と言っているようで、日本語でもそういう場合は「忘れた」と言いますよね。
- are_2023
- ベストアンサー率32% (987/3028)
回答No.1
不知道 bù zhī dào ブー ヂー ダオ 下記のスピーカアイコンをクリックすれば発音を聞くことができます https://translate.google.co.jp/?hl=ja&tab=TT&sl=auto&tl=ja&text=%E4%B8%8D%E7%9F%A5%E9%81%93&op=translate
質問者
お礼
Powered by GRATICA
お礼