• ベストアンサー

訳を教えてください

But today our pets are the chief target of our instinctive attribution of humanlike thought processes to anything and everything that appears to have a mind of its own. よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10004/12512)
回答No.1

以下のとおりお答えします。 >But today our pets are the chief target of our instinctive attribution of humanlike thought processes to anything and everything that appears to have a mind of its own. ⇒訳文: 「しかし今現在においては、我々のペットが、独自の心を持っているように見えるありとあらゆるものに、人間のような思考プロセスを本能的に帰属させようとする主な標的となっています*。」 *《ペットが「自前の心を持ち、人間のよう考える性質や能力を持つ」存在であると見なそうとする》といった意味合いです。

noname#263065
質問者

お礼

ありがとうございました

関連するQ&A