- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Nakay702
- ベストアンサー率79% (10004/12512)
回答No.2
>写真の赤枠二つのスペイン語を訳してほしいです。 ⇒以下のとおりお答えします。 親しい(と思っている)人に宛てたメールでしょうか。 文面はスペイン語でなく、フランス語のようですよ。それも、ちょっと崩した感じの。 ちゃんとした正書法で書けば、こんな感じになると思います。 Je t'aime, petite cacahuète Une poupée et mon poupon. 訳文: 君が好きだよ、いとしのピーナッツ、 お人形の、私の赤ちゃん。
- alain13juillet
- ベストアンサー率20% (116/562)
回答No.1
スペイン語ではなくて、フランス語ですね。jtmmをJe t'aimeと理解して、だいたいの意味は、私は小さいピーナツを愛してる。一つの人形と私の赤ちゃん。こんな意味でしょうか? スペイン語に訳すなら、Yo quiero un cacahuete pequeño. Una muñeca y mi bebéでしょうか!?
質問者
お礼
初めまして。フランス語なんですね!!海外の言葉よくわからなくてこの人のプロフにスペイン出身と書いてあったのでてっきりスペイン語だとばかり思ってました!!ご回答ありがとうございます(^_^)
お礼
初めまして。フランス語なんですね!!このような意味があったんですね。Instagramでフォローしてる人の投稿によくこの文を送ってる人が映っててどのような関係なのだろうと思っていたので助かりました(^_^)ご回答ありがとうございます