• ベストアンサー

文法解釈・構造

According to doct0or's diagnosis, he would be feeling fine in just a few days. この文で、he would be feeling fine を、he would feel fine とすると 間違いですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10004/12512)
回答No.1

以下のとおりお答えします。 >According to doct0or's (→doctor's) diagnosis, he would be feeling fine in just a few days. この文で、he would be feeling fine を、he would feel fine とすると 間違いですか? ⇒いいえ、he would feel fineとしても 間違いではありません。 ただ、he would be feeling fineが「元気になっていく」となるのに対し、he would feel fineはただ「元気になる」となる、といった《ニュアンスの違い》はありますね。 つまり、would feel fineより、would be feeling fineの方が「快方へ向かう動きを感じさせる」という《快癒の実感》が込められる表現だと言えるでしょう。 すなわち、原文と全訳はこうなります。 According to doctor's diagnosis, he would be feeling fine in just a few days. 「医師の診断によれば、彼は数日後には元気になっていくだろうとのことだった」。

heisei121
質問者

お礼

ありがとうございました。