- ベストアンサー
日本語の文章を英訳してください。
(⇩)下記の日本語の文章を英訳すると、どの様な英文になりますか? その女は、ラオスに出張で行った時、輪になって踊った。 (⇧)上記の文章を英訳してください。 その女は、ラオスに出張で行った時、輪になって踊った。 この文章を、英訳してください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>下記の日本語の文章を英訳すると、どの様な英文になりますか? >その女は、ラオスに出張で行った時、輪になって踊った。 ⇒次の2つの英訳例をお答えします。(どちらも大差ありません。) 1. The woman danced in a circle when she went to Laos on a business trip. (その女性は、ラオスに出張で行ったとき輪になって踊った。) 2. When the woman went to Laos on a business trip, she joined the dance in a circle. (その女性は、出張でラオスに行ったとき、輪に入って踊った。)
その他の回答 (1)
- cincinnati
- ベストアンサー率46% (606/1293)
回答No.2
(⇩)How is the following Japanese sentence become, when you translate it into English? That woman joined in the circle and danced with them when she went to Laos on her business. (⇧)Please translate abovementioned sentence into an English.
質問者
お礼
御回答ありがとうございました。
お礼
ありがとうございました。 よくわかりました。