mikmik_aのプロフィール
- ベストアンサー数
- 8
- ベストアンサー率
- 26%
- お礼率
- 26%
- 登録日2002/04/22
- 宝くじ売り場で2時間も並ぶ人たち。
こんにちは。お世話になります。 今年も年末ジャンボ宝くじが発売されて、有楽町の有名な売り場では長蛇の列。最後尾は2時間待ち!という話でした。 で、ふと疑問に思ったのですが、当たる確立はどの売り場で買っても同じではないのですか? 大量に売れれば当たりも多く含まれる訳で、決してその売り場が『当たりやすい』わけではない...と思うのですが。違うのかな? 並んでいる人たちは本気で当たりやすい売り場と信じているのでしょうか?それとも、ただのゲンかつぎですか?
- 翻訳お願いします…
「Die Grose von der Sache, die es verlor,」 どういう意味ですか?なんて発音するんですか? 友人の代理で質問します。よろしくお願いします。
- 締切済み
- その他(語学)
- tusimahinata
- 回答数3
- 和英お願いします!!!
こんばんは!英語得意な方助けて~!小学校のAHTの先生がアメリカへ帰られるので生徒が英語で挨拶をします。私は文法がむちゃくちゃ苦手なんですがなんとか注文の日本語文章を英語に変えようと必死になって無い頭をひねっています。 ちなみに私は先生じゃないです。小学校の先生から頼まれたんです。 レミ先生、日本での生活はどうでしたか? 私たちはレミ先生と過ごせてとても楽しかったです。 先生と一緒に勉強して、外国の文化を身近に感じ、 外国の文化に触れることはとても大切な事だと 改めて思いました。 アメリカに帰られても、お体に気をつけ、 元気に頑張ってください。 本当にありがとうございました。 英語では絶対言わないなぁっていう言い回しがあって直訳するのはムリ!と思い勝手に文章の構成は変えて挑戦してみたんですがよくわからなくて不安なんです。 ちょっと添削お願いします。直すべきところも教えてください。 Mrs. Lemi, how was the time during you stayed in Japan? We learned alot that it is very important to study about foreign language, culture and custom. All those days are avaluable that we share together.. We had fun so much. Be sure to take good care of yourself. Thank you very much. なんかもっとスマートな文章にならないかなぁ。
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)
- piggie
- 回答数2