birdflew の回答履歴

全134件中1~20件表示
  • will と be going to

    間違い探しの問題です。 We have trained really hard so I am sure we are winning the match,the day after tomorrow. 解答では are winning → will win となってます。 本当に熱心に鍛えたと言う根拠があるので are going to win の方がよいのではと私は思うのですが、ここでbe going to を使えない理由でもあるのでしょうか? どなたか解説お願いします。

  • whatever we both feel

    回答者の皆様こんにちは! 以前 Whatever we both feel will pull through these products at the retail level. というご質問があったのですがこのWhatever we both feelというフレーズの使い方が分かりませんでした。いろいろ調べましたがやはりどうも気になるので、使い方、使われる状況、あるいはどのようなこと(や気持ち)を表現したいときに使うのかなど、お分かりになる方どうか教えてください。よろしくお願いします。

  • whatever we both feel

    回答者の皆様こんにちは! 以前 Whatever we both feel will pull through these products at the retail level. というご質問があったのですがこのWhatever we both feelというフレーズの使い方が分かりませんでした。いろいろ調べましたがやはりどうも気になるので、使い方、使われる状況、あるいはどのようなこと(や気持ち)を表現したいときに使うのかなど、お分かりになる方どうか教えてください。よろしくお願いします。

  • Chet(スペルあってます?)ってチエックって意味ですか??

    いまさらすぎてすいません。Chet(スペルあってます?)ってチエックって意味ですか??辞書に載ってない気がするのですが私語なんでしょうか・・・?

    • lovemag
    • 回答数6
  • ONLY

    Sometimes a town moves only as fast as its escalators. という文章があるのですが、 時々、町は その町のエスカレーターと同じくらいの早さで 動いているだけ という意味であってるのでしょうか。 それとも only as ・・・・as で何か意味があるのでしょうか 宜しくお願いします(´_`。)

  • 最近

    Saito has just arrived in New York and this is his first day in the office. この訳として「斉藤さんは、ニューヨークに最近着任し、今日が出社一日目です。」とあります。文脈から、斉藤さんがニューヨークに着いた日と出社日(つまり今日)は同じ筈なのですが、個人的な感覚として「最近」と言う言葉は「2,3日」程度経ってから使う事が多いので、その日に有った事に対して「最近」と言う言葉を使うのかな、と少し疑問に思ってしまったのですが、これは日本語訳としては問題無いのでしょうか(問題が有るだろ、と言っている訳では有りません)?

  • 最近

    Saito has just arrived in New York and this is his first day in the office. この訳として「斉藤さんは、ニューヨークに最近着任し、今日が出社一日目です。」とあります。文脈から、斉藤さんがニューヨークに着いた日と出社日(つまり今日)は同じ筈なのですが、個人的な感覚として「最近」と言う言葉は「2,3日」程度経ってから使う事が多いので、その日に有った事に対して「最近」と言う言葉を使うのかな、と少し疑問に思ってしまったのですが、これは日本語訳としては問題無いのでしょうか(問題が有るだろ、と言っている訳では有りません)?

  • 英会話お得意な方よろしくおねがいします。

    May I leave the table now? Yes, you may. mayについておうかがいしたいのですが、上のような使われ方は一般的ですか。 他にも国(米英)による違いなどご存知でしたらよろしくおねがいします。

  • 英会話お得意な方よろしくおねがいします。

    May I leave the table now? Yes, you may. mayについておうかがいしたいのですが、上のような使われ方は一般的ですか。 他にも国(米英)による違いなどご存知でしたらよろしくおねがいします。

  • 「現場」を表す英単語

    「経営陣」との対比としての「現場」は、英語で何と言えるでしょうか。 生産現場とかの物理的場所というより、「経営者は現場を知るべき」「現場の士気を上げる」という意味での「現場」です。前線の人々が働く環境全般を指すようなイメージ。 辞書では「現場」は site, spot, job site, scene, fieldなど。上の意味に近いのはどれでしょう?またはこれ以外に、もっとよい語がありますか? あるビジネス文例集では、「本社と現場とのコミュニケーション」の文脈で "現場=the field" になってます。でも日本人が書いた本だから、ネイティブから見てピンとくるのか確信がありません。 英語ネイティブの人に聞いたら、ぴったりの単語は思い付かないとのことで… スペースの制約上、短い表現があるとよいのですが、どなたかよい案がありましたらよろしくお願い致します。

  • 「現場」を表す英単語

    「経営陣」との対比としての「現場」は、英語で何と言えるでしょうか。 生産現場とかの物理的場所というより、「経営者は現場を知るべき」「現場の士気を上げる」という意味での「現場」です。前線の人々が働く環境全般を指すようなイメージ。 辞書では「現場」は site, spot, job site, scene, fieldなど。上の意味に近いのはどれでしょう?またはこれ以外に、もっとよい語がありますか? あるビジネス文例集では、「本社と現場とのコミュニケーション」の文脈で "現場=the field" になってます。でも日本人が書いた本だから、ネイティブから見てピンとくるのか確信がありません。 英語ネイティブの人に聞いたら、ぴったりの単語は思い付かないとのことで… スペースの制約上、短い表現があるとよいのですが、どなたかよい案がありましたらよろしくお願い致します。

  • 教えてください~

    英語でbe sweet の意味とlaid backの意味を教えてください。 よろしくお願いします。

  • 英会話お得意な方よろしくおねがいします。

    May I leave the table now? Yes, you may. mayについておうかがいしたいのですが、上のような使われ方は一般的ですか。 他にも国(米英)による違いなどご存知でしたらよろしくおねがいします。

  • その手紙は英語で書かれなければなりません。

    を英語にするとき、 The letter must be written in English. でいいのでしょうか? これだと、英語で書かれているにちがいないという意味にも取れるように思うのですが。

    • exordia
    • 回答数7
  • こんなバカですみません

    テストをやってふと思ったのですが、There are ってありますよね?それってTher're になるんですか?それともThere'er? それと同様にThere wereの場合ってどうなるのですか? ふと、ど忘れしてしまって‥ なかなか短縮形は載ってなくて‥ どうぞ回答お願いします

    • noname#57169
    • 回答数8
  • 違いは何ですか?

    次の文章の違いは何ですか? 1)I would like to eat something. 2)I would like something to eat. 3)I would like to have something to eat.

    • taaka31
    • 回答数7
  • make me feel like a tiger の意味って?

    KAT-TUNの赤西くんのソロ曲「Pinky」の中に You make me feel like a tiger という英詞があるのですが、 君が僕を獣のように駆り立てる、という意味であれば日本では イメージ的に「豹」じゃないかと思います。 アメリカでは「女豹」とか「野獣」のようなセクシーな人物の例えが 「虎」なのでしょうか? それともまるっきり赤西くんの創作なのでしょうか?

  • 名詞の後に動名詞だと意味が変わる?

    前略 現在英文科大学3年生です。おもにsyntaxを学んでいます。 質問なのですが、動名詞+名詞ではなく、名詞+動名詞で構成される名詞句は存在するのでしょうか? ゼミの教授と話をしていたら、「動名詞が後ろにくっつく使い方があって、しかもその場合意味がかわる」と教えてくれたのですが、そういうものがあるというだけで、詳しいことは自分で調べてみろ、ということでした。 もちろん動名詞は単独です。副詞句などは一切ありません。 自分なりに調べてみたのですが、少なくとも高校までの文法書(FOREST,CRYSTAL)には載っていませんでした。 専門書も数冊調べてみましたが、それらしい記述は見つかりませんでした。 具体的に書くと、以下の通りです。 a. A sleeping baby is moving now. b. A baby sleeping is moving now. aの文章は何も問題ありません。しかしbの文章は普通、sleepingの後にin the bed などの副詞句がないので非文となる気がします。 しかし教授が嘘を言っていることは考えにくいです。 どなたかわかる方がいらっしゃったら是非お教えいただけないでしょうか。

    • SENSIO
    • 回答数13
  • 数字の12はtwoteenとも言いますか?それともフィリピンの言い方?

    小学3年生の子供が学校の英語の授業で数字を習ってきました。授業でフィリピン人の先生は「12」のことを「twoteen」と教えたというのです。これはフィリピンの言い方なのでしょうか?あるいはフィリピン以外の他の地域でもこういう言い方をすることはあるのでしょうか。子供に「間違っているので聞き間違えをしたのだろう」と答えるのか「こういう言い方もあるがスタンダードな言い方ではない」と答えるべきかわからなくて困っています。ちなみにその先生は一回限りの講師で、学校では英語の授業を試験的にしているようなので、もうその先生には質問できないそうです。手元の辞書にも載っていません。ご存じの方はどうぞ教えてください。

  • Im sorry to hear that..返事のしかた

    相手が、君の週末は私よりよかっただろうね。私は最悪な仕事をしなきゃで、天気も一日中寒くて風が吹いてたし最悪だったよ。といってきて、その反応を悩んでいるのですが、 「それは大変だったね。でも、今週はいい週末になるといいね」といいたいのですが、 Im sorry to hear that.. but I hope you will be great in this weekend...?なんか変な英文な気がします。 どういえばいいのでしょうか?それと他に気のきいた反応の仕方はありませんでしょうか? 教えてくださいお願いします

    • fabho
    • 回答数6