GoGo25 の回答履歴
- 翻訳家になるには・・・
はじめまして、momonngaです。 最近翻訳家になりたいと思い、翻訳について雑誌やHPで調べたのですが、実際にお仕事をされている方にお聞きしたいことがあり、書き込みをさせていただきました。在宅で翻訳家のお仕事をしたいと思っているのですが、私の最終学歴は中学で職歴もアルバイト(接客業)しかありません。やはり、通信で勉強をして、いきなり在宅勤務で翻訳のお仕事というのは、無理なのでしょうか? それとも、専門によっては、いきなり在宅勤務でお仕事も可能なのでしょうか?教えて下さい。(専門は特許か医薬系にしたいと思っております。)
- ベストアンサー
- その他(ビジネス・キャリア)
- noname#10684
- 回答数8
- 積極性のある日本訳に訳してください。(一文のみ)
ビジネスレターの最終文です。 ”お求めの物をお知らせくだされば幸いです。”ではなんか積極性にかけるので相手から返事がもらえるような日本語訳にしてください。積極的な英語の文章を婉曲的に表現する日本語に訳すのって難しいですね。 Please let me know exactly what you were looking for.
- 締切済み
- その他(ビジネス・キャリア)
- toronto
- 回答数7
- EXPIRE dateはその日を含みますか
有効期限日や期間満了日と訳されますがそもそも記述されている日は有効な日に属するのでしょうか 仮に発効日から10年の有効期間があるもので25oct2002とexpire dateが記載されていた場合は25octの23:59までなのか、25octの00:01には切れているのか 明確に書いたものはありますでしょうか 日本的にはその日の23:59まで有効であるように思うのですが海外の国から見たexpire dateの考え方も併せて教えてください お願いします
- ベストアンサー
- その他(ビジネス・キャリア)
- ippi
- 回答数5
- 英和、英英、でこれはおすすめというものありますでしょうか?
このカテゴリーでよろしいのでしょうか? 英和辞典で私は、 岩波の広辞苑よりひとまわりくらい小さいもの(語彙はふるいがとても訳しかたがよい)と研究者の中型のものを 持ち歩いております。 最近の辞書、英和、英英、でこれはおすすめというものありますでしょうか?
- ベストアンサー
- その他(ビジネス・キャリア)
- koura
- 回答数5