xojanのプロフィール
- ベストアンサー数
- 1
- ベストアンサー率
- 50%
- お礼率
- 60%
- 登録日2005/12/11
- 「as」の訳し方!!
いつもお世話になっております。 早速ですが質問です。 下記文章があります。 it's great to be located in the same building as the company meeting room. このカフェが、会社の会議室と同じビルに入ったことも喜ばしいことです。 前の文章で「カフェ」が話題になっていてその流れでこの文章になっています。 少し文章を変えてあるので、内容はあまり気にしないでください。 この文章で、「as」をどのように訳すのかが気になりました。 どこかに「as」がもう一つ隠れていて「同様に」のような訳になるのでしょうか? 回答、宜しくお願いします。
- 「as」の訳し方!!
いつもお世話になっております。 早速ですが質問です。 下記文章があります。 it's great to be located in the same building as the company meeting room. このカフェが、会社の会議室と同じビルに入ったことも喜ばしいことです。 前の文章で「カフェ」が話題になっていてその流れでこの文章になっています。 少し文章を変えてあるので、内容はあまり気にしないでください。 この文章で、「as」をどのように訳すのかが気になりました。 どこかに「as」がもう一つ隠れていて「同様に」のような訳になるのでしょうか? 回答、宜しくお願いします。
- LCC、格安航空会社についてのレビュー
現在、海外旅行を企画しているのですが、LCCの利用を考えています。 そこで色々と調べているところなのですが、格安航空会社やLCCのレビューや感想がまとまったサイトはありませんでしょうか。 できれば実際に乗った方の具体的な体験談などがわかると良いです。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(海外旅行・情報)
- TOPEP
- 回答数3
- ラジオCMに関するサイト
こんにちは。 以下のようなラジオCMに注目したサイトを作ってみました。 http://radio-cm.com/ あなたがラジオCMの出稿者だったとして欲しい情報はどのようなものでしょうか? 教えてください。 よろしくお願いいたします。
- 締切済み
- マーケティング・企画
- TOPEP
- 回答数1