matsu-tdのプロフィール
- ベストアンサー数
- 5
- ベストアンサー率
- 31%
- お礼率
- 62%
- 登録日2005/08/04
- 大声を出せる場所といえば?
セリフの練習や本の朗読などをできる場所を探しています。からおけBOXと音楽スタジオ以外は思いつかないのですが、他にそういったところをご存知の方いたらおねがいします。
- ベストアンサー
- その他(暮らし・生活お役立ち)
- osietekaiza-
- 回答数10
- Cのポインタについて
初めて利用させてもらいます 現在C言語のポインタを勉強しているのですが、 ポインタを利用した入れ替えで pをポインタにしたとき p=str[i]; str[i]=str[j]; str[j]=*p; とやろうしたとき p=str[i]でエラーがでるのですが、 これは、できない記述なのでしょうか? 少しわかりにくくなってしまってすみません
- 本当にお願いします・・・
少し長いですが聞いてくださいお願いします・・・ ずっと気になっていたペンパルだった彼に1年ぶりにメールをしました。 噂によると彼はいま別の日本人ペンパルの女の子(A子)と何ヶ月かやり取りしてラブラブだそうです。私は彼とほんの数回しかメールをかわさないまま途切れてしまいました。 いい感じだというA子は彼のことは好きなようですが、旦那がいます。(彼には内緒) 私は彼に普通にメールをしてみました。 もしあなたが私のことを覚えていたらびっくりです。長く途切れてごめんなさい。げんきですか、まだ東京にすんでるのですか?もしよければまた私のことを教えます。と聞きました。 そこで帰ってきた返事が、 彼は今大阪へ出張していました。それ以外の文章はこのような感じでした。 Wow, ○○, I haven't heard from you in a super long time. Well, I'm fine. I don't really remember you so much but I do remember your name. It's original! I'll be home soon. I can't wait to get back. Thanks for writing again. なんかやっぱり私には興味がなく私がまたメールを出していいものなのかどうか分りません。この彼とA子は彼が帰ってきて会う約束をしています。だから彼は待ち遠しいのだと思います。 私はこれに対して自然な感じで会話をしたいのですがどのようなことを話していいのか分りません。 彼の気を引くとまではいかなくても、こういうときはどういうことを入れるのがいいでしょうか?いい言い回しや話題は無いでしょうか?それともかかない方がいいでしょうか? 返事が入ってくるとは思わなかったのでちょっとパニックってます。周りに相談できる人もいないですし、どうかアドバイスご回答宜しくお願いします・・・。
- otherwiseの訳し方
unless regulatory or other subsystem requirements dictate otherwise in which case they should be the maximum allowed luminance. この文章の otherwise in which case ~の訳し方がよくわかりません。 私の訳:それらが最大許容輝度であるということが特に規定や他のサブシステムの要求事項に記述されていない限り、 と訳したのですが、あっているのかわかりません。わかる方がいらしたら教えてください。
- リバプールなまりですか。
リバプール出身の二十歳代の女性から話を聞く機会がありました。その中で money と come の発音が気になりました。 money (モニィー),come(コム)と聞こえます。これは,リバプールなまりですか。 同じことですが,このことでずっと以前に疑問に思ったことを思い出しました。 ビートルズの"COME TOGETHER"で,やはり COME(コム) TOGETHER と聞こえます。
- ベストアンサー
- 英語
- noname#192232
- 回答数3