marcel_h の回答履歴

全4件中1~4件表示
  • ドイツ語の訳をお願いします!

    今、ドイツ語版の『ハムレット』を勉強をしているのですが、訳がわからなくて困っております。完璧な訳ではなく、一例としてでもいいので何方かお願い致します。 少し量が多いです(*_*) Er beklagt in diesem Zusammenhang gewisse Vorgänge des öffentlichen Lebens: die Peitschenhiebe und Schmähungen der Mitwelt, des Unterdrükkers Unrecht, des Überheblichen Hohn, die Zögerlichkeit der Justiz, die Unverschämtheit der Behörden. Wir müssen davon ausgehen, daß er als Prinz in seiner Person nicht sondersonderlich unter gerade diesen Übeln zu leiden hat. So beweisen seine Gedanken, daß er ausgesprochen sozial mitfühlend, gar volksnah empfindet. Eine solche Volksnähe zeigt sich auch sonst im Stück. Sie ist schon zu erkennen aus der Resonanz seiner Gefährten in der ersten Szene, als es um die Pfilcht der Wachleute geht, dem jungen Hamlet das Erlebnis mit dem Geist anzuverfrauen, sodann aus der Art, wie Hamlet mit Horatio und Marcellus spricht, auch mit den Schauspielern und mit den Totengräbern. Dagegen ist seine Distanz zum glatten und berechnenden Gehabe des Hofstaats im ganzen Stück wiederholt zu sehen.

    • vvMKvv
    • 回答数1
  • ドイツ語 和訳お願いします。

    ミヒャエル・エンデの『モモ』より。上手く訳せないのでどなたかお願いしますm(_ _)m [...] >>Ich meine, musst du denn nicht wieder nach Hause?<< >>Ich bin hier zu Hause<<, versicherte Momo schnell. >>Wo kommst du denn her, Kind?<< [...] >>Wer sind denn deine Eltern?<< forschte der Mann weiter. [...] >>Du brauchst keine Angst zu haben,[...]wir wollen dich nicht vertreiben. Wir wollen dir helfen.<< Momo nickte stumm, aber noch nicht ganz uberzeugt. >>Du sagst, das du Momo heist, nicht wahr?<< >>Ja.<<

  • ハンドルキーパーをドイツ語では

    飲み会などで、飲食店や居酒屋へ行ったときに、帰路で車を 運転するため酒を飲まない人のことをハンドルキーパーと言いますが、ドイツ語では何て言うんでしょうか。

  • 返金の督促をドイツ語でしたいのですが。

    下記の文書を、ドイツ語にして頂けませんでしょうか? 書面にて、返金の約束を頂いたにもかかわらず 未だに返金に関しての連絡すらきていません。 早急に返金して下さい。 ―いきさつ― 数ヶ月前、旅行でドイツに行きました。 その時、ハンブルグ駅のDBの券売機が故障し、中に入れた20ユーロ(10ユーロ2枚)が 戻ってきませんでした。 その場で現金の返金は行えないとの事で、返金用の書類を記入しました。 私はドイツの銀行の口座を持っていない旅行者だったので「返金方法がない」と カウンターで言われ、散々もめた結果 「メールで返金方法を連絡する」と言われ、書類のコピーを渡されましたが 未だにメールがきません。 先日、ドイツを再び訪れた際、DBの別の駅(フランクフルト)で書類を見せ、話をしたのですが 今度は「書面で会社に抗議して下さい、そうすればすぐに返金されると思います。それがドイツです」との事でした。 このままあきらめてしまうのもイヤなので、DBに手紙を送りたいと思っています。