flocondeneige の回答履歴
- 仏検1級のフランス語名詞化問題を添削してください
お願いします。以下の回答を添削してください。 【質問1】 J'ai ete surpris qu'elle ait violemment refuse'. のviolemmentを名詞にして全文を書き換えよという問題です。 【私の解答】 J'ai ete surpris qu'elle ait refuse' avec violence. 【模範解答】 J'ai ete surpris par la violence de son refus. 私の解答は駄目でしょうか 【質問2】 Apres cette trahison, il se mefie des hommes politiques. のmefieを名詞にして全文を書き換えよという問題。 【私の解答】 Apres cette trahison, il a de la mefiance envers les hommes politiques. 【模範解答】 Apres cette trahison, il eprouve de la mefiance envers les hommes politiques. 【質問3】 Son regard etait si serein que j'ai cru en son innocence. のsereinを名詞にして書き換える問題 【私の解答】 La serenite de son regard m'a fait croire en son innocence. 【模範解答】 La serenite de son regard etait telle que j'ai cru en son innocence. 以上、よろしくお願いします。
- 日本語文章から(>_<)
日本語文章から英語とフランス語で略文を教えて下さい(>_<) 日本語の文章は 出逢いは一瞬 出逢えば一生 苦労は力になる 悩みは知恵になる 悲しみは優しさになる 我が人生に一片の悔いはなし を教えて下さい お願いします
- 締切済み
- その他(語学)
- shintomama
- 回答数1
- フランス語の手紙
先日フランスに行きそこで親切に案内してくれた女の人に手紙をだしたいです。 その女の人のおかげでとてもフランスが好きになったので、そのお礼をしたいです。 しかし、フランス語が分からないので個人的な依頼ですが、フランス語に翻訳して頂けないでしょうか。 以下の内容を翻訳お願い致します。 この間、日本から来て案内してもらった○○と○○です。 □□に案内してもらったおかげで、とてもたのしい旅行になりました。 ありがとうございます。 フランスの街並みやフランス人の人柄が素敵で、また来たいと思いました。 その時は、□□に会いたいです。 □□が好きな梅干しを送りたかったのですが、今、日本からフランスへの食品の郵送ができません。 そのため会いに行ったときに梅干しを持って行きます。 楽しみにしていてください。 以上の内容をお願い致します。 個人的ですが、翻訳して頂けると幸いです。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- disney1357
- 回答数2
- フランス語の手紙
先日フランスに行きそこで親切に案内してくれた女の人に手紙をだしたいです。 その女の人のおかげでとてもフランスが好きになったので、そのお礼をしたいです。 しかし、フランス語が分からないので個人的な依頼ですが、フランス語に翻訳して頂けないでしょうか。 以下の内容を翻訳お願い致します。 この間、日本から来て案内してもらった○○と○○です。 □□に案内してもらったおかげで、とてもたのしい旅行になりました。 ありがとうございます。 フランスの街並みやフランス人の人柄が素敵で、また来たいと思いました。 その時は、□□に会いたいです。 □□が好きな梅干しを送りたかったのですが、今、日本からフランスへの食品の郵送ができません。 そのため会いに行ったときに梅干しを持って行きます。 楽しみにしていてください。 以上の内容をお願い致します。 個人的ですが、翻訳して頂けると幸いです。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- disney1357
- 回答数2
- フランス語にして下さい。
下記フランス語にして下さいm(_ _)m 「次の便に振り替えてください」(飛行機のことです) 「払い戻しをして下さい」(航空チケット・欠航の場合です) 「私たちは12/30午前2時の飛行機で日本に帰国します」 「ホテルを予約しているのでどうしても搭乗したい」 「何があったのですか?」 以上ですがどうぞよろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- noranoroga
- 回答数2
- 七色 虹色 天使 のフランス語を教えてください
タイトルどおりですが、フランス語は全くわかりませんので「七色」「虹色」「天使」をフランス語では何と言うでしょうか? また、「七色天使」「虹色天使」だとどうなるでしょうか? 変な質問で申し訳ありませんがよろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- Fairyberry
- 回答数4
- フランス語のqu'est-ce queとque
Qu’est-ce qu’on y achete? (アクサン記号は省略) この文で、« qu’est-ce que » の代わりに « que »を使って書くとどうなりますか? 疑問代名詞« qu’est-ce que » と« que »は同じように使えると思いますが、 書き換えてみたら変な文になりました...。 1.« que »を使うと、主語・動詞の倒置がおこるから、 on y achete → achete-t-on 2. y は動詞の前に置くから、 y achete-t-on 3.文頭にQueを置いて、エリズィオンすると、最終的に Qu’y achete-t-on ? となりました。 あまり美しい発音じゃないし、紛らわしいので、 フランス語圏の人がこのような言い方をするとは思いませんが、 文法的にこれが合っているかどうか知りたいです。 よろしくお願いします。
- 花に関係する綺麗なフランス語を教えてください
前回の質問で メールアドレスに使用するフランス語を探していました。 その時にいいと思ったのがこちらです。 "murmures des fleurs"(ミュルミュール デ フルール ) =「花々のささやき」 なので、今回は花に上のように花に関係するフランス語を教えてください。 できるだけたくさん書いていただけると幸いです。 どうかよろしくお願いします。
- フランス語にして下さい
下記の文章をフランス語にして下さい。 内容は同じなのですが2通り教えてください。 「私たちは国際線を利用して日本からきています。 受諾手荷物の20kgまで可能ですよね?」 「海外からの旅行者は受諾手荷物は20kgまで無料と聞きました」 どうぞよろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- noranoroga
- 回答数4
- フランス語のお礼状
私はパティシエの専門学校に通っており、先日研修でフランスに行きました。 そこで教わった先生方にお礼の手紙を書きたいです。 私はフランス語がわからないのでフランス語がわかる方、翻訳をしていただけないでしょうか。 先生方は学生の私たちに多くの知識を教えてくれました。さらにお菓子の奥が深いことも教わりました。 今パティシエを目指している私にとって、多くの刺激をうけ、将来の夢がひろがりました。 その感謝を手紙でお礼をしたいのです。 以下の内容が翻訳していただきたい内容です。 先日、研修に来た○○です。 覚えていますか? 貴重な体験をさせていただいてありがとうございました。 日本でパティシエの勉強を頑張って、フランス語を話せるようになってまた会いに行きます。 その時は、フランス語でたくさん話しましょう。 会えるのを楽しみにしています。 もし、日本の福岡に来る機会があったら連絡下さい。 歓迎します。 以上です。 大変個人的な内容ですが翻訳していただいたら大変うれしいです。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- disney1357
- 回答数1
- papillonnageを使ったフランス語
題名のとおり papillonnage を使ったフランス語?の文?を探しています。 たとえば papillonnage en iris 見たいな風な感じのものです。 今回は、新しいメールアドレスにするために探しています。 フランス語などはわかりませんので、 できれば意味なども教えていただけると助かります。 できるだけたくさんいただけると嬉しいです。 どうかよろしくお願いします。
- フランス語、これで合っていますか?添削お願いします
ある冊子をデザインしているのですが、あしらい的にフランス語を入れたいなと思っています。 自分でひとまず、訳してみたのですが、いまいち心もとないので添削していただけますでしょうか。 正確な意味というよりは、見た目の美しさ、キャッチーさを重視したい感じです。 もっと、気のきいた表現などもご存じでしたら教えていただけると助かります。 ようこそ、そしておかえりなさい Bienvenue, et bon retour アイデアノート Cahier d'idée 目次 Table des matières お手紙を書く時間 Le temps d'écrire une lettre 思い出は宝物 Les souvenirs sont des trésors バースディブック Livre anniversaire ミュージック・バースディブック Livre anniversaire de la musique 布のデザイン Création de tissus 包装紙 papier d'emballage 食器デザイン dessin des vaisselles 日々を楽しく、美しく Chaque journée de plaisir, de belles 装幀、絵本 Reliure, les livres pour enfants 銀の鈴 clochette d'argent 小さなギャラリー petit galerie 挿し絵、カット Illustrations バレエの絵 dessin de ballet 以上です。お手数ですが、ご返信お待ちいたしております。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- Bouquiniste
- 回答数2
- フランス語、これで合っていますか?添削お願いします
ある冊子をデザインしているのですが、あしらい的にフランス語を入れたいなと思っています。 自分でひとまず、訳してみたのですが、いまいち心もとないので添削していただけますでしょうか。 正確な意味というよりは、見た目の美しさ、キャッチーさを重視したい感じです。 もっと、気のきいた表現などもご存じでしたら教えていただけると助かります。 ようこそ、そしておかえりなさい Bienvenue, et bon retour アイデアノート Cahier d'idée 目次 Table des matières お手紙を書く時間 Le temps d'écrire une lettre 思い出は宝物 Les souvenirs sont des trésors バースディブック Livre anniversaire ミュージック・バースディブック Livre anniversaire de la musique 布のデザイン Création de tissus 包装紙 papier d'emballage 食器デザイン dessin des vaisselles 日々を楽しく、美しく Chaque journée de plaisir, de belles 装幀、絵本 Reliure, les livres pour enfants 銀の鈴 clochette d'argent 小さなギャラリー petit galerie 挿し絵、カット Illustrations バレエの絵 dessin de ballet 以上です。お手数ですが、ご返信お待ちいたしております。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- Bouquiniste
- 回答数2
- フランス語を教えて下さい
以下のフランス語を教えて下さい。 翻訳サイトを何箇所か使ったのですが、どれも正しくない気がしています。 「では、こっちの犬(メス)を、いただくことにします」 オスとメスの2匹がいて、どっちのワンちゃんを引き取るか、という場面です。 犬という単語が、chienだと言うのはわかったのですが、女の子のほう、というのを明示的に示すには、 どうすれば良いのでしょうか。 よろしくお願いします。