x3alのプロフィール
- ベストアンサー数
- 1
- ベストアンサー率
- 25%
- お礼率
- 0%
- 登録日2011/07/10
- 性別男性
- 年代30代
- 都道府県その他海外
- ロシア語でいくつか質問があります!至急
完了体と不完了たいの使い分けについて 見て!って意味のスマトリーとパスマトリーっってどうやってロシア人はつかいわけてるんですか??ロシア人の先生は黒板に向かってパスマトリーって言ってて友達はびっくりしたとき何かを指してスマトリーって言ってました!これは話し手の感情?によってわかるんですか??意味は同じですか?? あと対格って女性の変化の仕方はわかるんですが、中性は変化しないんでしたっけ?? 生きてるものと生きてないものでまた違うってならったんですがよくわかりません。。。 あとよくどんな?とかだれの??とか聞きたいとき英語みたいにhow??whose??とか全部の文に対応してる聞き方はないんですか??わざわざ名詞の性に合わせて聞くんですか? たとえば本を欲しいって言ったらカカーヤで聞き返すとか??未知のものはどうなるんですか??カコーイで統一とかできないですかねw?単語の性を知らなかったら誰の?とかどんな?って聞けないんですが関係なしに何でも使える聞き方ないですか??
- ロシア語について質問です。
1. 私たちが勉強している普通のロシア語は、普通の日本語が日本全域に通じるのと同じように、ロシア全域で淀みなく通じるのでしょうか? 2. ロシアに近い中東(カザフスタンなど)や東欧(バルト三国・ブルガリア・ベラルーシ・スロバキア)、中欧(チェコ・ポーランド・デンマーク)では通じると書かれているのを見たことがあるのですが、私たちが勉強している普通のロシア語で通じるのでしょうか? イディオムや会話表現・決まり文句も通じますか? また、通じるというのは日本でいう、たまーにちゃんと話せる人がいて、外国人に英語で話されて詰まりながらなんとか答えられる程度の力でしょうか?
- ロシア語の問題について
1)Ηа столе книга. 2)Κнига на столе. この二つは同じ事実を異なる視点から述べている。つまり異なる文脈で用いられる。 その違いを英語、日本語との比較で説明し、英語、日本語に訳しなさい。 という問題についてです。 私なりに考えたのは 1)は「机の上にある本」、2)は「本は机の上にある」 というように、名詞と文かなと思ったのですが 自信がありません。 みなさまの回答をお待ちしています!
- ベストアンサー
- その他(語学)
- rush2rush2rush2
- 回答数2
- ロシア語の翻訳(パソコン関連)
誰か以下の文を翻訳できる方お願いします。 英語ならまだしも、ロシア語はさっぱり... PSPのプログラムの開発に必要で困っています。 これ以外に情報源がまったくないのでできるだけ早くお願いします。 Для тех кто собрался помочь Русскому Народному JigKick`у: 1) Берём сырой код PRXdecrypter`а. 2) Меняем идетификацию хедера файла в главном объекте с ~PSP на тот, что в джиге. 3) Врубаем строки в 16 битные ключи: Код: /* JigKick enc */ u8 key_2D454353[16] ={ 0x20, 0x4D, 0x53, 0x50, 0x53, 0x4E, 0x59, 0x30, 0x00, 0x78, 0x88, 0x84, 0xC6, 0xAA, 0x00, 0x00, }; 4) Теперь впилим инфу в массив TAG_INFO2: Код: /* JigKick enc */ { 0x2D454353, key_2D454353, 0x4F}, 5) То, что выделено жирным - скрамлер код. Он определяет размер оутфайла. Диапазон: 0x40 - 0x6F. И так.. может так не получится, тогда берём IPL Sample, что шёл с kirk_engine (на СВНке проекта есть) и пробуем аналогично через него... Удачи Так как ессно, метод с паяльником и программатором не айс. Я думаю, что метод декриптовки файлов с последующей криптовкой новым MSID тоже вариант. Но, меня больше привлекает программный метод смены MSID. То есть, раз есть MSID_Damper и он считывает из служебной области нанда карты памяти этот ID карты и серийник, то значит должна быть обратная команда записи. Поэтому предлагаю подумать над программкой MSID_Writer. Вот здесь лежат исходники дампера: http://forums.ps2dev.org/viewtopic.p...3cbc4e82#69085 Там лежит заголовочный файл ms_drv.h, в котором прописаны вся спецификация MS PRO DUO ms_drv.h: И вот что меня привлекло в этом файле, так это последняя красная строчка: Код: //PROTOTYPES: void pspMsBootStart(); int pspMsInit(void); int pspMsReadSector(int sector, void *addr); int pspMsReadAttrB(int attr, void *addr); int pspMsWriteSector(int sector, void *addr); А ещё, в исхах test.c идёт команда: Код: int fd = sceIoOpen("ms0:/attr0.bin", PSP_O_WRONLY | PSP_O_CREAT, 0777); sceIoWrite(fd, buffer, 3*512); То есть, в файл ms0:/attr0.bin пишется из буфера 3*512 (3 сектора по 512 байт) Как сделать, чтобы наоборот из файла ms0:/attr0.bin писались эти 3 сектора обратно на стик? Сообщение от ErikPshat Посмотреть сообщение А ещё, в исхах test.c идёт команда: Код: int fd = sceIoOpen("ms0:/attr0.bin", PSP_O_WRONLY | PSP_O_CREAT, 0777); sceIoWrite(fd, buffer, 3*512); То есть, в файл ms0:/attr0.bin пишется из буфера 3*512 (3 сектора по 512 байт) Как сделать, чтобы наоборот из файла ms0:/attr0.bin писались эти 3 сектора обратно на стик? Может так: Код: int fd = sceIoOpen("ms0:/attr0.bin", PSP_O_RDONLY, 0777); sceIoWrite(/*хы, а тут нужно написать куда писать.. вопрос куда?*/, fd, 3*512); ものすごい長いので一部だけでも構いません。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- GreenPeaceQ
- 回答数1
- 世界各国の言葉で訳してください。
世界各国の言葉で『落ちこぼれ』や『劣等生』などの意味を持つものを探しております。似たような意味でも構いません。 ラテン語、フランス語、ギリシャ語、ロシア語など、ヨーロッパの国々でお願いしたいです。 できれば、読み方をカタカナで表記していただけると助かります。 よろしくお願い致します。