ciel_soleil の回答履歴
- 自殺すると、良いんですか?
私は、自殺して、死んだ方が良いのでしょうか? お金もないし、地位も、名誉も、何も無い。 私のような状況になり、絶望し、自殺する日本人は多いようです。(日本は自殺率一位?) 私が死ねば、良いことがあるのかもしれません。 しかし、それは博打でしょう。 博打は、株・FX・Stormpay・12Daialyproとか、色々としましたが、全て失敗に終わりました。。。 (最高記録は、2010年10月の大暴落時に、100万円借りて、600万円まで一時的に増えたことでした。100万円出金しなければ、LCされたなかったかもしれません。ポンド円100枚Sとかしてました。) 株は、クインランドとか、ゼクスとか、上場廃止銘柄ばかり触りました。 オートサーフも、最後の方に参加したのもあり、大損しました。 Stormpayなんか、1日で10万円損したりとかしました。逆に清々しかったです。。。 そんなわけで、もう貯金0円で、労働してもいないので、お金はほとんどないです。 この場合、自殺するのが一番ベストな選択なのでしょうか? ニコニコ生放送も、クリスタルコンクエストというゲームも、フラッシュが機能しなくなったので、遊べません。。。 ただ、短期の仕事が12-1月まで2ヶ月決まったので、やろうかな?とは思いますが。 その場合、そのお金を引越資金にすべきかどうか?悩みどころ。 というのも、私にとっては、PCができれば、部屋の広さなんて関係ないからです。 引っ越しすれば、私専用の部屋ができますが、エロ動画なんて、見飽きました。 グロも、耐性ついちゃっていると思います。。。アーメン。。。 引っ越しすると、妹と離れるので、多少不便になるかもしれません。 また、バイクも置けないし、廊下も端っこだから、今はいいものの・・・・。 というわけで、「私は自殺した方が良いのでしょうか?」
- ドイツ語の、CD付単語集について、教えてください。
ドイツ語の初級文法を、ひととおり終えた、初学者です。 語彙を増やすため、CD付単語集を探しています。 CDについて、ただドイツ語を、読み挙げるだけではなく、ドイツ語-日本語又は、日本語-ドイツ語の順で、読み上げてくれる、単語集を探しています。 どなたか、ご先達のかた、よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- porciustakeshi
- 回答数2
- Citat デンマーク語の発音は何ですか?
デンマーク語で Citat は、引用だと思いますが、カタカナ表記にするならばどうなるでしょうか? シタットでしょうか?教えてください。
- ドイツ語の、CD付単語集について、教えてください。
ドイツ語の初級文法を、ひととおり終えた、初学者です。 語彙を増やすため、CD付単語集を探しています。 CDについて、ただドイツ語を、読み挙げるだけではなく、ドイツ語-日本語又は、日本語-ドイツ語の順で、読み上げてくれる、単語集を探しています。 どなたか、ご先達のかた、よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- porciustakeshi
- 回答数2
- スピードラーニングのフランス語
子供が現在フランス語を勉強中です。 仏検にもチャレンジしていますが、最終目的は話せるようになることなので、 スピードラーニングのフランス語を検討中です。 実際に使ったことがある方がいらっしゃいましたら、 なんでもけっこうですので感想をお聞かせ下さい。 また他にお勧めの者があったら教えて下さい。
- スピードラーニングのフランス語
子供が現在フランス語を勉強中です。 仏検にもチャレンジしていますが、最終目的は話せるようになることなので、 スピードラーニングのフランス語を検討中です。 実際に使ったことがある方がいらっしゃいましたら、 なんでもけっこうですので感想をお聞かせ下さい。 また他にお勧めの者があったら教えて下さい。
- フランス語が合っているか教えてください
フランス語で A cote de toi 「あなたのそばに」という意味で使っても大丈夫でしょうか?ご教授ください。 ちなみに、恋人へ贈る言葉に使おうと思っています。
- 韓国語 : 文法的解釈をお願いします
お詳しい方、宜しくお願いします: 韓国語の勉強をし始めました。文法的な解釈をしながら、文の構造や日本語訳を理解したいのですが: 1) 떠나가란 말야 [行ってしまえよ] 2) 이런 내가미워질 만큼 [こんな自分が嫌になるほどに] この2つの文について、それぞれ、文法的な解釈をお願いしたいのです。 (接尾辞や語尾等、文章を分解して解釈をお願いします) すみません。宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 韓国語
- felixthecat
- 回答数1
- 起業に際し社名をフランス語で考えています。
起業に際し社名をフランス語で考えています。良い言葉があれば教えてください。 システム開発の会社を設立したいと考えています。お客様に喜んで頂けるシステムを創り出し夢のある名前にしたいと思っております。漠然としていて申し訳ないのですが、フランス語で良い言葉やお好きな言葉で社名にふさわしい言葉を教えてください。 出来ましたら、その意味や語源も教えてください。どうぞ宜しくお願い致します。
- 締切済み
- その他(語学)
- kaerusanpyon
- 回答数3
- ”幸せの地図”をフランス語にしたいのです
フランス語がお分かりになる方にお知恵をかして頂きたいのですが… ”幸せの地図”をフランス語にすると、どのような綴りになるのでしょうか。 また、読み方をお教え頂けますでしょうか。 よろしくお願いいたします。
- フランス語の日本語訳をお願いします。
(1)Oui, on peut l’aider... Si tu veux, nous pouvons t’aider... (2)Cette chambre à 65 euros a vue sur la place. (3)A: Je vous écoute. B: Avez-vous de la glace? A: Nous venons d’en recevoir. Il y a de la glace au café, à la vanille, au chocolat, à la pistache, à la menthe... B: Et du sorbet au pamplemousse? A:Je vais demander...
- ベストアンサー
- その他(語学)
- himeayumin
- 回答数3
- フランス語の日本語訳をお願いします。
(1)Oui, on peut l’aider... Si tu veux, nous pouvons t’aider... (2)Cette chambre à 65 euros a vue sur la place. (3)A: Je vous écoute. B: Avez-vous de la glace? A: Nous venons d’en recevoir. Il y a de la glace au café, à la vanille, au chocolat, à la pistache, à la menthe... B: Et du sorbet au pamplemousse? A:Je vais demander...
- ベストアンサー
- その他(語学)
- himeayumin
- 回答数3
- フランス語の訳をお願いします
以下のフランス語の文章を訳していただけませんか?よろしくお願いします。 Mais ça me rend triste car, en fait, c'est comme si tu ne me faisais pas confiance ... Bon, oublions ça, je ne t'en veux pas .
- ベストアンサー
- その他(語学)
- vacancesfrance
- 回答数2
- ハングル3級試験お薦めの問題集は?
今まで5級、4級と朝日出版社の問題集を使ってきました。 質・量内容は良いのですが、改定前に出版されたので現在の基準と合わない部分も目に付きました。 今度はアルクから出ている問題集を、と考えているのですが、ハングル能力検定試験3級に合う問題集をどなたかお薦めがあれば教えて下さい。 よろしくお願いします。
- 締切済み
- 韓国語
- hazimecchi
- 回答数1
- ドイツ語の勉強ができるサイト
Guten Tag! ドイツ語の文法が勉強できるようなサイトってありませんか。 今年から始めたぐらいのレベルです。 発音してくれればなお良いです。
- フランス語に訳していただきたいです。
自分で作った服に添えるカードに記載したいです。 何も分からず申し訳ないのですが、 分かる分だけでも構いませんので宜しくお願いいたします。 1.やさしく貴女を包み込みます。 2.くつろぎの時間を貴女と共に過ごす。 3.大人の女性に似合う服。 4.繊細で品の良いデザイン。 5.どんな女性も二面性がある。ハイヒールを脱いだ後は お気に入りの部屋着に着替え、心地よい夢を見る。 6.貴女は嘘つきだ。外ではあんなに凛とした横顔を見せるのに 家に帰るとそんなに柔らかな表情になるなんて。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- design_tamago
- 回答数5