hamham1234 の回答履歴
全2件中1~2件表示
- 鳩山次期総理の「友愛」、英訳すると・・・
鳩山次期総理の政治信念である「友愛」。 「抽象的だ」「センスが無い」「古い」「宗教っぽい」 などの批判も多くありますが、私は良い言葉ではないかな、 と思っています。 でアメリカではこの言葉、「friendship」と訳されているようですね。 そのまんま、直訳ですよね。 確かに「friendship」では少し軽い感じがします。「友愛」という 言葉にはもう少し広く、深い意味があるような気がするのですが。 例えば「博愛、慈愛、友情、平和、共存、共生、優しさ」と いうような意味も含んでいるような気がします。 もっとふさわしい英訳ってないんでしょうか? そうすれば外国にももっと伝わるような気がするのですが。 英語に詳しい方いらっしゃったら、お願いします。