donna_elvrのプロフィール

@donna_elvr donna_elvr
ありがとう数6
質問数0
回答数8
ベストアンサー数
4
ベストアンサー率
66%
お礼率
0%

オペラ歌手

  • 登録日2009/07/04
  • 魔笛の夜の女王のアリア 復讐の心は地獄のようにの歌詞

    第二幕で夜の女王が歌っているアリア、「復讐の心は地獄のように」で、歌詞の読み方が知りたいのですが、誰かご存知の方はいらっしゃらないでしょうか。 頑張ってはみたのですが、どうしても分からない部分があったり、いくつかの音楽を聴くと違って聞こえたりと分からなくなりまして・・・。 知っている方がらっしゃったらお願いいいたします。

  • 息子の嫁 非常識 気色が悪い 憎い 許せない

    三ヵ月前の五月、四男が結婚いたしました。息子三十歳、嫁も同じ年です。 この嫁、三月までは三男の恋人でした。三男と三年もの間付き合っていた小娘が、なにがどうなって四男と? 考えれば考えるほど納得できない。生理的にこの嫁を認められない。  私の頭が固いのでしょうか? 三男には結婚する意思が無くいまだ独身。女性関係は派手ではあるものの上手に楽しんでいるようで安心していたのに、なんなんでしょうこの失態 四男は一体何を考えているのか! 私の息子は馬鹿なのでしょうか?  三男と交際中の女にプロポーズしたというわけです。 何事もなかったかのように四男と結婚していけしゃあしゃあとしているこの嫁が許せない!神経を疑います。 どうにか別れさせたい。こういう状況に置かれたら、皆様も私と同じ気持ちになりますでしょう? それとも、私のこの憤りこそ所謂過干渉でしょうか? ご意見をお聞かせくださいますでしょうか。気持ちの整理がつきません。

  • イタリヤ語の 発音

    Che bella cosa \'na iurnata\' e sole, n\'aria serena doppo \'na tempesta! Pe\' l\'aria fresca pare gia \'na festa Che bella cosa \'na iurnata\' e sole. Ma n\'atu sole chiu bello, ohine, \'O sole mio sta n\'fronte a te, \'O sole, \'o sole mio sta n\'fronte a te, sta n\'fronte a te! Luceno e lastre d\'a fenesta toia; na lavannara canta e se ne vanta, Epe \'tramente torce, spanne e canta, Lucenoe lastra d\'a fenesta toia, Quanno fa notte eo sole se ne scenne, Mme vene quase \'na malincunia; Sotto \'a fenesta toia restarria, Quanno fa notte eo sole sene scenne オーソレミオの 原語ですが 日本語の発音が 全くわかりません。 英語なら 少しは わかるのですが。 日本人が 発音しやすい イタリヤ語の 発音を お教え 願えないでしょうか

    • youthtt
    • 回答数1
  • 留学はもはや不要?

    仕事の都合上、外国語が出来なければ厳しいシーンが多々あります。 正直数え切れないくらいの損をしてきたと思います。 そんな事情もありこの年齢(30代)にして留学をしようと考えています。 これは私の希望でもあり知人の勧めでもあります。 大学か大学院に入学するつもりです。日本の学士は持っています。 ただ、この決断に懐疑的な人達もいます。 その理由の中に下記のようなものが出ました。  「近い将来に完成度の高い翻訳機が登場して通訳なんて不要になる」 これを聞いて、以前あった放送されたNTTdocomo web2.0のCMを思い出しました。 携帯電話ひとつで外国語はもとより犬語も同時通訳してもらえる、 といったような内容です。 もちろん留学は語学のためだけではありません。 安売りされた言葉ではありますが、  「文化や価値観の違いの認識」  「専門分野研究」  「学歴ロンダリング(笑)」  「字幕無しで映画が視たい(笑)」  「外国の友達が欲しい(笑)」  「メディア等に触発されたことに起因する、単なる憧れ」 等の理由があります。まともな理由が2コしかありませんが。 他の人も最初はこんな感じで留学したのかなと考えています。 ---[ 質問内容 ]--- 本当に「語学留学」という存在自体が危ぶまれる程に完成度の高い翻訳機械は誕生するのでしょうか。 映画や舞台の翻訳、翻案、また同時通訳等を生業としている方々は失職するのでしょうか。 この先、学問研究レベル、または趣味レベルでしか語学という分野は生き残れないのでしょうか。 「小学校教育に英語を導入するか否か」という話題は実社会を反映しているのでしょうか。 その翻訳機械は一般市民が購入可能な価格で販売されるのでしょうか。 またその時期は大体いつ頃なのでしょうか。 世間知らずでSF映画に影響され過ぎて、知人のジョークを真に受けただけなのでしょうか。 質問内容がゴチャゴチャしていますが、明瞭明確な理由や考察を踏まえてご回答を頂きたいです。

  • ハーモニカ 幼児

    幼稚園でハーモニカをやっています。 夏休みに練習させてくださいというので、練習中ですが、「吸う」を理解できなくて困ってます。6歳、男です。 ストローで水を吸わせたりして教えてるんですが、ハーモニカに口をつけるとひたすら「吹く」ことしかしません。「吸う」が出来ないのです。 どのように教えてあげたらよいのでしょうか??