samomのプロフィール

@samom samom
ありがとう数149
質問数48
回答数8
ベストアンサー数
2
ベストアンサー率
40%
お礼率
23%

  • 登録日2009/05/23
  • 中国に1年就業しながら学ぶ

    お世話になっております。 中国で1年間、文化と語学を学ぼうと考えています。 私は現在就業中なので、向こうで働きながら語学を学ぼうと考えています。 そこでのメリット、デメリットは何かありますか? また、今マスターピースの説明会に行こうとしているのですが、 他に働きながら学ぶ環境でご存知のところはありますか?

    • hiroasi
    • 回答数3
  • 中文でインスリンの使い方 せめて以下の文章だけでも…

    投稿カテゴリーでここのカテゴリーで良いのか迷ったのですが、 中文でインスリンの使い方を書いた説明書やサイトがないか探しています。というのも、 私、病院に勤務していまして、糖尿病の患者さん(日本人)にインスリンの使い方を指導するのですが困った事にとってもいい加減な患者さんで全然覚えてくれません。今回の入院も二度目です。 で、その方の奥さんは中国の方で日常会話程度の日本語は可能なのですが込み入った話になると「分りません…」と言われてしまいます。 でも奥さんはしっかりしてそうな方なので出来れば奥さんにインスリンを管理して欲しいと考えています。 中文版でインスリンの使い方を書いてあるサイトがありましたら教えてください。インスリンはキット製剤を使う予定です(具体的な商品名はLiLLY社のヒューマリン3/7注キット) それでどうしてもサイト等が無い場合、以下の文だけでも中文で教えて頂けますか? 「注射する時は、必ず毎回新しい注射針をご使用ください。同じ針を使い回さないで下さい。」 「取り外した注射針は空きビンなどに回収し、来院時に外来処置室に持って行ってください」 「インスリンキットを保管したり、持ち歩いたりする際には、必ず注射針を外し、キャップをつけて下さい。雑菌が入り不衛生です。」 お手数をかけて申し訳ないです。大変困っております。どうぞ皆様よろしくお願いいたします。

  • 中文でインスリンの使い方 せめて以下の文章だけでも…

    投稿カテゴリーでここのカテゴリーで良いのか迷ったのですが、 中文でインスリンの使い方を書いた説明書やサイトがないか探しています。というのも、 私、病院に勤務していまして、糖尿病の患者さん(日本人)にインスリンの使い方を指導するのですが困った事にとってもいい加減な患者さんで全然覚えてくれません。今回の入院も二度目です。 で、その方の奥さんは中国の方で日常会話程度の日本語は可能なのですが込み入った話になると「分りません…」と言われてしまいます。 でも奥さんはしっかりしてそうな方なので出来れば奥さんにインスリンを管理して欲しいと考えています。 中文版でインスリンの使い方を書いてあるサイトがありましたら教えてください。インスリンはキット製剤を使う予定です(具体的な商品名はLiLLY社のヒューマリン3/7注キット) それでどうしてもサイト等が無い場合、以下の文だけでも中文で教えて頂けますか? 「注射する時は、必ず毎回新しい注射針をご使用ください。同じ針を使い回さないで下さい。」 「取り外した注射針は空きビンなどに回収し、来院時に外来処置室に持って行ってください」 「インスリンキットを保管したり、持ち歩いたりする際には、必ず注射針を外し、キャップをつけて下さい。雑菌が入り不衛生です。」 お手数をかけて申し訳ないです。大変困っております。どうぞ皆様よろしくお願いいたします。

  • 「熊猫」?それとも「猫熊」?

    お世話になります。 かつて中国語を学習したとき、パンダは「熊猫」だと教えられました。 先日台湾人とパンダの話題(最近中国から譲渡された)になったとき、 「熊猫」だと「熊みたいな猫」だと言われ、「猫熊」が正しいと聞きました。 中国や台湾のウェブサイトを検索しましたが、「熊猫」「猫熊」どちらの表記もみることができます。 中国=「熊猫」  台湾=「猫熊」 と使い分けているのでしょうか? それとも最近になって「猫熊」と言い直されているのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 「我不从小道走」の意味

    教えてください。 「我不从小道走」という文は、普通に「私は細道(近道?)から行かない」と訳していいのですか?それとも、他に何か意味がありますか? どうぞよろしくお願いします。

    • kinakos
    • 回答数2