hyeon の回答履歴
- 自分の天職とは・・・
現在、就職活動真っ只中の大学3年の者です。 こんな事を申し上げるのもお恥ずかしいのですが、 自分が将来どういった職に就きたいのか、というビジョンが はっきりしていない事に就職活動を始めてから気づき、 少し焦りに駆られています。 つい最近までは金融系、主に投資銀行に入りたいと 漠然と考えていたいのですが、投資銀行とされる企業にも さまざまな部門があり、業務内容も多岐に渡り、 自分がその中でどういった事をしたいのか?というのが まったくわからないのです。 まず自分は日本経済、世界経済の流れを勉強したり、 知ることが好きです。 常にアンテナを張って世界では今どの様な変化が起こっていて、 どの様な流れが押し寄せてきているのか、 というトレンドを読みながら生きていきたいと考えるのです。 そしてその流れと変化を理解した上でその情報を企業や個人に 提供し、ファイナンシャルプランナーの様に資産の運用や 金融商品の説明などをしてあげられるような職業に就きたいと 漠然ながら考えていました。 しかし上記のような内容にそぐう様な職業は何か・・? を調べてもピンと来るような職業がありません。 こんな私が捜し求めている職業って何なのでしょうか・・? 非常に要領を得ない質問で申し訳ないのですが、 何かヒントとなりえるような助言いただけたら嬉しいです。 どうかご教示ください!
- ABOUT:動詞の語幹+「ギ」 動詞の原型+「ガ」
動詞の語幹+「ギ」で「~する事」となるという認識でいるのですが 例えば「たべたくないよ」を「モッギ シロ」と訳すべきか、「モッゴ シプヂ アナ」と訳すべきかを迷います。 韓国人とのチャッティングで「入力するのが難しいでしょ?」を「イムニョクハギ オリョプヂ?」と韓国人がしてきました。 私なら「イムニョク ハヌンゲ オリョプヂ?」と訳してしまいたいところですが 意味に違いがあるんでしょうか?使い分け方法としては?? その他「食べにくい」→「モッギ オリョウォ」 「聞き易い」→「トゥッギ シュィオ」などと使う事は理解出来ますが、「モンヌンゲ オリョウォ!」私たち日本語の会話でも、「コレ 食べるのむずかしいよね」という場合と「コレ 食べにくいよね」という程度の違いなんでしょうか? 動詞の原型+「ガ」で 韓国語の中で「イッタガ ~」(後でねのニュアンス以外で)「カッタガ~」という会話を耳にしますが、 イマイチ ぱっとしない理解度で居ます。 この~タガの後にはどのような文が来るのが正しいですか?結果を表すなどそういった決まりはありますか? ★★★おねがいいたします★★★
- 締切済み
- 韓国語
- boruteffrk
- 回答数4
- 韓国の1ウオン硬貨について
下のURLには韓国の硬貨の写真が出ています。 日本の1円硬貨とよく似た1ウオン硬貨(多分アルミ?)がありますが、この硬貨1枚分のアルミ地金の価値は、1ウオンより大分高いのではないでしょうか。 もしそうであれば、大量に鋳潰されてしまわれることはないのでしょうか。法律で禁止されているでしょうが、それでもヤバイと思います。 http://members3.jcom.home.ne.jp/worldcoin/coin/kor.html
- ベストアンサー
- 経済
- noname#49020
- 回答数1
- ~カジゴ について
よろしくお願いします☆ 連結語尾「ア・オ」の後に動詞「カジダ」、連結語尾「ゴ」がついて 「~カジゴ」にすることがありますよね? ・コピル サ カジゴ マショッソヨ。 (コーヒーを買って飲みました) ・スクチェガ マナ カジゴ ヒムドゥロヨ。 (宿題がいっぱいで大変です) のように。 文法書によると、「アソ・オソ」と置き換えられるということですが、 ・コピル サソ マショッソヨ。 ・スクチェガ マナソ ヒムドゥロヨ。 とは、ニュアンスが違うのでしょうか?? 人が話しているのを聞いているときに、 「カジゴ」が出てくると気になってしまいます。 どなたかよろしくお願いします^^
- ベストアンサー
- 韓国語
- ftisland27
- 回答数3
- アンパンマンにでてくる「どきんちゃん、チーズ、ばた子さん」
アンパンマンのDVDにでてくる「どきんちゃん、チーズ、ばた子さん」を韓国語でなんというでしょうか? おしえてください
- 「行かないの?」(未来連体形?現在形?)
例えば同じ部屋にいるみんなでカラオケでも行こうと出かける時、みんなそれぞれ支度をしているのににある1人が支度をしていなかったとします。その1人に対して「行かないの?」と聞く場合 適切なのはどれですか? A「アン ガ?」 B「アン ガルコヤ?」 韓国語は今から先の時間を表すとき 動詞などを未来連体形であらわしますよね。日本語は今行く場合も「行く」明日行く場合も「行く」だけど 韓国語は「カダ」、今から先のことは「カル」であらわしますよね。 そういった場合、上記例のシュチエーションの場合 正しいのはどちらですか? どの状況から 未来連体形を使えばいいのか わかりません・・・ また意思を表す「ゲッ」も使えるのでしょうか?「アン ガルゲッソ?」でも いいのでしょうか・・・? すみませんが 分かりやすく状況を例に挙げて教えてください!
- 締切済み
- 韓国語
- agsuyiu934
- 回答数3
- 韓国語は「現在進行形」にこだわる必要ないんですか?
日本語は「今何してるの?」と聞かれたら「***しているよ」とか「これから***するよ」と答えますよね。 韓国語は「何してる?」の表現からして「ムォ ヘ?」→「何する?」という表現をしますよね?答える相手も「パブ モゴ」と答えたりしますよね。直訳すると「ごはん食べる」ですが 実際にはこれから食べるのではなくて もう食べ初めていたりする場合も多いです。 その場合 「パブ モッゴ イッソ」ならわかるのですが・・・ その他に「知ってる?」→「アラ?」とか「合ってる合ってる!」→「マヂャマヂャ!」という表現も現在進行形ではないですよね?現在進行形と現在形の使い分けはあまりしないのですか?する場合、しない場合を教えてください。 ※その他 疲れた~ という過去表現を「ピゴネ-」といいますよね。 「ピゴネッソ」というならわかるのですが現在形のままです。 このような表現をする形容詞等はありますか?
- ロッコッコー♪(曲名)って何ですか?
皆さん、深刻なお悩みを質問されている中、このような質問で恐縮です。 ズバリ、「ロッコッコー」(曲のタイトル)って何ですか? 現在タイに住んでおりますが、音楽番組を見ていると必ずこの曲が流れます。 ノリの良い曲なので耳に残り、このユニットはなんだか日本で言うところの関ジャニ?と勝手にイメージしてます。 何度も耳にしているうちに「ロッコッコー」って何だろう?と疑問に思った次第です。 タイでは韓流の風が吹いていまして「Never say good bye」も大人気で、 ダンスの先生がウォームアップで使ったり、私も大変気に入っております。 最近の日本の音楽事情には疎くなっているのですが、 日本でも、これらの曲を耳にすることはあるのでしょうか? すみません。本題からそれてしまいました。 ご回答いただけると幸いに存じます。
- ベストアンサー
- 韓国語
- noname#98653
- 回答数1
- 教えて下さい!!
こんにちは。韓国語への翻訳を頼まれたのですが 分からないところがあり、困っています。 急いでいますので、申し訳ありませんが、分かる方お願いします! 「頑張っていただきたいと思います」を訳したいのですが、 1,열심히 해 주셨으면 싶다고 생각합니다. (ヨルシミ へ ジュショッスミョン シプタゴ センガカムニダ) 2,노력하고 있던 만이고 싶습니다. (ノリョクハゴ イットン マニゴ シプスムニダ) 3,노력해 주십시오. (ノリョク へ ジュシプシオ) 4,その他 翻訳サイトにかけると2が出るのですが、なぜこうなるのでしょうか? よかったらそれについても教えて頂けるとありがたいです。 韓国語初心者ですので、お手柔らかにお願いします。 ちなみに、会社間の手紙です。 よろしくお願い致します。
- 党内の人間について話す時
選挙が終わって、色んな方へのインタビューなどがテレビで報道されているのですが、気になることがあります。報道の一部しか見ていないので、私が見た一部の人だけが言っているのかも知れませんが、同じ党内の人間について話す際、立場が下(経験が下?年下?)の人が、上の人のことを話す時に敬語を使っていることです。 (相手は、スタジオのアナウンサーや報道リポーターなので、その言葉は国民に向けて発せられていると認識しています) 「安倍総理がお考えになられている」 「○○先生がおっしゃるには・・・」 これは普通なのでしょうか。 私は会社勤めしか経験がないのですが、「自分の会社の上司や社長のことを、顧客など社外の人間に話す時に敬語を使っている」というのと、同じようなことに感じるので、とても違和感があります。他党の人が言うのなら分かりますが、「安倍が考えるには」「○○が申しますには」という風に(党外の人には)話すのが自然な感じがするのですが・・・政治家はまた違うのでしょうか。素朴な疑問です。つまらない質問ですみません・・・
- 教えて下さい!!
こんにちは。韓国語への翻訳を頼まれたのですが 分からないところがあり、困っています。 急いでいますので、申し訳ありませんが、分かる方お願いします! 「頑張っていただきたいと思います」を訳したいのですが、 1,열심히 해 주셨으면 싶다고 생각합니다. (ヨルシミ へ ジュショッスミョン シプタゴ センガカムニダ) 2,노력하고 있던 만이고 싶습니다. (ノリョクハゴ イットン マニゴ シプスムニダ) 3,노력해 주십시오. (ノリョク へ ジュシプシオ) 4,その他 翻訳サイトにかけると2が出るのですが、なぜこうなるのでしょうか? よかったらそれについても教えて頂けるとありがたいです。 韓国語初心者ですので、お手柔らかにお願いします。 ちなみに、会社間の手紙です。 よろしくお願い致します。
- 壁にぶつかりました(>_<)【長文です】
はじめまして。 韓国語を習い始めて1年半近くになります。 タイトルのように初の壁にぶつかりました。 カナダラから始めて文字が読めるようになり、ドラマの中の台詞(オットケ~!ケンチャナヨ!)が少し聞き取れるようになり、 勉強することが楽しくて…楽しくて…を通りすぎてしまいました。 語彙が覚えられず、文法も難しくなり、聞き取れず、思ったことを話せず… 「まだまだ1年半なんだから」と自分を慰めつつも、少しイライラしています。 現在の学習法 週に1度、韓国語教室に通っています。 毎日仕事から帰宅した30分は勉強をするようにしている 通勤時間(往復2時間弱)はNHKラジオ(小倉先生の時の物)を聴いている ドラマなどは見る時間がなく帰宅しての勉強時間30分が精一杯です。 家に居るときは音楽やラジオは流していますが、半分は頭の中を素通りしています^^; 韓国語教室の授業は文法が基本です。 とにかく文法を丸暗記しましょう!と言う教室です。 なので、自分の発音があっているのか、 イントネーションがあっているのかがわかりません。 先生も細かくは注意しません。 そこで、過去にインターネットで日韓のサイトを通して友達を作ろうと試みたのですが、ナンパ目的の人が非常に多く、やっとできた友達もつきあいが続くに連れて変貌していった経験がありますので、スカイプなどで友達を作るつもりは(今のところ)ありません。 やはり、語彙を増やして、文法を覚えて、韓国独特の言い回しを覚えて 日が経つのを待つしかないのでしょうか? うまく言えませんが、 壁を乗り切る為の、勉強方法などがあれば教えてください。
- ベストアンサー
- 韓国語
- syuna_koma
- 回答数5
- ソウルで映画見る貸し部屋?
先日ソウルに行ったときに雨降りで散歩もする気にならないし、 映画も好みの物を上映していませんでした。 ドラマ「私の名前はキムサムスン」の中で 個室で映画を見る場面がありました。 なんという名前の場所なのですか? それとご存知の方は出来たら明洞エリアの 店の名前を教えてください。 よろしくお願いします。
- 【長文です】韓国語は語頭が濁らないってウソ?
韓国人から韓国語を習っています。その先生はとても日本語が上手で、敬語、尊敬語、謙譲語等も 私達日本人より正しい言葉を使える方なのです。先日 発音の練習をしていたら指摘を受けました。 (1)「見る」「行く」「暑い」「甘い」等々の単語の 語頭の発音が「少し強いです」といわれました。 見る→b 行く→g 暑い→d 甘い→d ・・・上記のようにアルファベットで発音を書いて下さったのですが、全て濁音になっていますよね? 私の持っているテキスト全てには 「韓国語は語頭はにごらないという法則がある」とか「カ・タ・パ・チ」 の音が語中や語尾に来た場合は「濁音化」すると説明されているので それを鵜呑みにして今まできておりました。 先生にそれを話すと「そんなことはないですよ!ためしにdやgの音にして発音してください」と おっしゃるのでそのようにしてみると「それでokですよ!すごくいい発音です!」と言われました。 (2)「餅」→dd 「短い」→jjでとの指導も。 (3)「脱ぐ」「易しい」等のパッチムの音も「p」ではなく「b」で 発音が「上手です!」といわれました。 (4)会話のCDを聞いてみると、語頭が濁音化されているものはないのです。いろいろなテキストに 付録されているCDを全てをよく耳を澄まして聞いても 語頭からgdbjの音で発音されているようには どうしても聞こえないのです。。。 そして同じ「行く」の単語が語中や語尾に混じる文章でも gのときとkのときとがあって どう理解すれば良いのかますますわからなくなりました。 他に知り合いの韓国人にもきいてみましたがやはり「見る」→「p」ではなくて「b」だと言います。 (1)(2)(3)(4)を全て答えていただけなくても結構なので 詳しく分かりやすく すっきり説明してくださる方 待っております
- ベストアンサー
- 韓国語
- rateenon98
- 回答数12
- 韓国の企業の夏休みって・・・
韓国の企業にも、夏休みはあるのでしょうか?? あるのならば、いつくらいが一般的なのでしょうか?? 韓国に詳しい方教えて下さい!!
- 朝鮮、韓国で2文字の姓
中国だと諸葛孔明は2文字ですね。朝鮮、韓国で2文字の姓の人はあまり(日本では)知られてないですが、このような姓はあるのでしょうか。興味本位で聞いているわけではなく、以前から2文字姓について気になっていました。どうぞ、わたしの趣旨と目的に理解をたまわりるとともに回答くださることをお願いします。
- ベストアンサー
- 韓国語
- sumiyoshigawa
- 回答数4