vitiのプロフィール

@viti viti
ありがとう数3
質問数1
回答数3
ベストアンサー数
2
ベストアンサー率
100%
お礼率
100%

  • 登録日2008/01/25
  • イタリア語メール 理解できない文があるので教えて下さい

    友人からメールが送られてきたのですが、理解できない部分が2つありましたので教えて下さい。 「mi metti sempre in imbarazzo!」 これは“君はいつも僕を困惑させる”みたいな事を言ってるのでしょうか? mettere はお金などを費やすという意味もありますよね? この文章の直前に“今年もまた君からのプレゼントを受け取った”って書いてありました。 これまでプレゼントを贈る事に関して“君は僕のためにお金を使いすぎている”と言われた事があるので、 もしかしてお金の事を言ってるのかとも思えて、どう訳せばいいのかわかりません。 「La lettera che mi hai lasciato quando sei partita ha molte cose da spiegare」 この ha molte cose da spiegare って部分は“説明するこをたくさん持っている」ってことでいいんでしょうか? この場合、説明するべき人物は誰ですか? その手紙の内容について、私にもっと詳しく説明するように言っているのか、 反対にその手紙の内容について相手が何か私に説明したいのかどちらかわかりません。 この文章の前後の文章は全く別の話題で、“今度説明して欲しい”とか“今度説明するよ”とか書いてありませんでした。 とても気になるので、教えて頂けたら嬉しいです。 よろしくお願いします。

    • coiest
    • 回答数2
  • wolagriという会社

    http://www.wolagri.com/ Wolagriというイタリアの農機具メーカーの、ベールシュレッダーの故障相談をしたいので、日本で受け付けてくれるところを探しております。 また、読み方もわからないため、ご存知の方教えてください。

  • イタリアの鉄道切符は買っていく?現地購入?

    来月にイタリア個人旅行を企画しています。 ホテルも航空券も自分で全て手配して、お金を節約しつつの旅行です。 ミラノ、フィレンツェ、ベネチア、ローマ、とよくあるルートを北から南へ南下していく予定です。 その間の移動は鉄道を予定しているのですが、 日本からでもサイトや地球の歩き方の事務所などで切符を買うことができるときいたことがあります。 また、以前ヨーロッパで当日に切符を買おうとしたら1,2時間近く並んだ上に、値段も割高になった覚えがあります。 今回は事前に日本で切符の手配をしていくべきか。 スケジュールの突然変更のことも考えて、現地購入にするべきか。 で悩んでおります。 どちらでも経験のお持ちの方がいらっしゃいましたらアドバイスをいただけると助かります。 また、日本で購入された方はどちらのサイトや場所で買われたか、切符の変更はできるのか等も教えていただけると嬉しいです! 尚、3回程度の電車移動になりますので、ユーレイル切符の購入は考えておりません。 よろしくお願いいたしますmm(_ _)mm

    • noname#52715
    • 回答数6